咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2569|回复: 8

[天声人语] 天声人语 2011年3月30日(水) 核发电是否该继续

[复制链接]
发表于 2011-3-30 12:21:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 牛虻兔 于 2011-3-30 12:50 编辑

 放射能を封じ込める作業が放射能を広げ、時と労力を奪う。福島の原発事故は、ひとたび暴走した巨大システムの怖さを教えている。現場の死闘に心から声援 を送りながらも、「がんばれ東京電力」の声に力が入らない

封闭放射能的工作却扩散了放射能,还费事费力。福岛核电站事故让我们领教了一回失控的巨大系统的可怕。我们发自内心的声援留守在核电站的死士,却无力发出“加油吧!东京电力”的声音。

▼「津波が想定を大きく超えた」という。早い話が、東電の想定が間違っていた。地球や自然への畏 敬(いけい)が足りず、結果として津波に負ける原発を海辺で動かし続けた。天災が暴いた人災である

说是“海啸大大超出了我们的预料”。简而言之,东电猜想错了。对地球和自然不够敬畏,一直在海边启动着注定输给海啸的核电站。天灾暴露出人祸。

▼福島第一の記録映画は、「この地は数百年にわたり、地 震や津波で大きな被害を受けていません」と胸を張る。全電源が長らく使えない事態も見込んでいなかった。想定の甘さは、「千年に一度」が無残に証明した

福岛第一核电站的纪录片里自信满满的表示“这片土地历经数百年,都没有遭受地震和海啸的灾害”。也从未料想过将来可能出现所有的电源长时间无法使用这样的事态。“千年一遇”无比残酷地证明,他们的猜想是多么的天真。

▼ 『最悪の事故が起こるまで人は何をしていたのか』(J・チャイルズ著、高橋健次訳、草思社)に、興味深い一文がある。「起こるはずがないと思いたい災難の 多くは、起こりえないのではなく、起こるまでに時間がかかるだけのことである」

有一本很不错的书是《事故变得最糟糕前人们在做什么呢》(Chiles James R著,高桥健次译,草思社出版)。书中提到,“很多自认为不会发生的灾难并不是不能发生,只是需要花点时间而已”。

▼多くの学者が国策になびく中、脱原発を貫いた高木仁三郎(じんざぶろう) 氏がご健在ならばと思う。11年前、亡くなる年の講演で「私はそもそも、原子力は電力として使うには無理なエネルギーだと感じていました」と語った。「そ れがある種の政治的圧力により、強引に電力供給の主流に乗せられようとした」

在多数学者屈服于国家政策的环境下,我想如果一贯主张脱核电的高木仁三郎仍健在的话。11年前,在去世那年的演讲中他说,我原本就认为原子能是不适合作为电力来使用的能源;原子能是迫于某种政治压力而被强迫成为了电力提供的主流。

▼科学とは、市民の不安を共有し、その元を取り除き、人々の心に希望の火を灯 (とも)すものであるべきだと、氏は力説した。電力業界は論敵の視座から出直すしかない。「最悪」を免れ、原発という科学が残ればの話だが。

他强调说,科学本应该是能够分担市民的不安情绪,消除不安的根源,给人们心中带来希望之火的明灯。电力行业只能从正视反对者的言论重新开始。这也是等他摆脱「最糟糕」的事态、核电站这门科学能残存之后的话题了。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-3-30 12:39:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-3-30 12:42:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-30 12:55:01 | 显示全部楼层
回复 susie27 的帖子

ああ!流暢になった!そして、足らない所と間違った所も程よく直した!
ありがとうございました。大変勉強になりました。
タイトルもsusie27さんのアドバイス通りに付けた。
これからも、よろしく!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-30 13:25:24 | 显示全部楼层
两位的翻译都很给力啊,呵呵

只有一个地方想说说。
『最悪の事故が起こるまで人は何をしていたのか』(J・チャイルズ著、高橋健次訳、草思社)に、興味深い一文がある。
有一本很不错的书是《事故变得最糟糕前人们在做什么呢》(Chiles James R著,高桥健次译,草思社出版)。
在《发生最糟的事故之前人们都在做些什么》(J・查尔斯著 高桥健次译 草思社)中,有这样一篇有意思的文章。

这里的 一文 不是指文章而是指 一个句子。
“在《重大事故发生前人们都在做什么》(J・查尔斯著 高桥健次译 草思社)中,有这么一句意味深长的话。”

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-30 13:35:47 | 显示全部楼层
回复 reiuka2 的帖子

在《重大事故发生前人们都在做什么》(J・查尔斯著 高桥健次译 草思社)中,有这么一句意味深长的话。

とてもいいです。ありがとう!^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-30 13:46:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 youlong 于 2011-3-30 17:18 编辑

 放射能を封じ込める作業が放射能を広げ、時と労力を奪う。福島の原発事故は、ひとたび暴走した巨大システムの怖さを教えている。現場の死闘に心から声援を送りながらも、「がんばれ東京電力」の声に力が入らない
  封堵放射能的抢险作业却扩散了放射能,还浪费着时间和劳力。福岛核电事故向人们警示了一旦失控的巨大系统所带来的恐怖。源自心底的对现场的声援,却难以变成「东京电力,坚持!」的口号。
▼「津波が想定を大きく超えた」という。早い話が、東電の想定が間違っていた。地球や自然への畏敬(いけい)が足りず、結果として津波に負ける原発を海辺で動かし続けた。天災が暴いた人災である
  说是「海啸的规模远远超出了预想范围」。一言以蔽之,东电的预想想错了。对地球与自然的敬畏之不足,其结果就是将无法抵御海啸的核电站建在了海边并运转至今。一个被天灾踢爆了的人祸。
▼福島第一の記録映画は、「この地は数百年にわたり、地震や津波で大きな被害を受けていません」と胸を張る。全電源が長らく使えない事態も見込んでいなかった。想定の甘さは、「千年に一度」が無残に証明した
  福岛第一核电站的记录片中如是夸耀「在这块土地上,数百年来未曾遭受过地震和海啸的侵袭」。而预期中也未包括所有设备长时间内均无法运转的情况,预想的幼稚性残酷地被这「千年一遇」而印证了。
▼『最悪の事故が起こるまで人は何をしていたのか』(J・チャイルズ著、高橋健次訳、草思社)に、興味深い一文がある。「起こるはずがないと思いたい災難の多くは、起こりえないのではなく、起こるまでに時間がかかるだけのことである」
  「惨事发生之前人们在做什么?」(J・查尔斯著,高桥健次译,草思社出版)一文中有这样一段耐人寻味的话「很多被期待着不可能发生的灾难其实,并不是不可能发生,仅仅是离其发生之日还要花更多的时间而已」。
▼多くの学者が国策になびく中、脱原発を貫いた高木仁三郎(じんざぶろう)氏がご健在ならばと思う。11年前、亡くなる年の講演で「私はそもそも、原子力は電力として使うには無理なエネルギーだと感じていました」と語った。「それがある種の政治的圧力により、強引に電力供給の主流に乗せられようとした」
  在诸多学者在国策中随波逐流的现世,让人不禁假设如果一生坚持摒弃核能的高木仁三郎先生还健在(又会如何)。就在11年前去世那年的演讲中他如是说「我觉得,将原子能作为电能源来利用是勉为其难的,而今出于某种政治压力,原子能正被武断地推上电力供应的主流地位」
▼        科学とは、市民の不安を共有し、その元を取り除き、人々の心に希望の火を灯(とも)すものであるべきだと、氏は力説した。電力業界は論敵の視座から出直すしかない。「最悪」を免れ、原発という科学が残ればの話だが。
高木氏阐述说:所谓科学,其存在意义应在于共有市民的不安,解消其根源,在人们的心里点燃希望的火焰。(而今)从论敌的视点再出发已是电力行业唯一的出路。当然这是在能够摆脱最坏的事态,而核电这个科学也还能存续下去时的话题了。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-30 14:29:43 | 显示全部楼层
回复 youlong 的帖子

勉強になりました。ありがとう!
これからも、よろしく!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-31 20:59:13 | 显示全部楼层
放射能を封じ込める作業が放射能を広げ、時と労力を奪う。福島の原発事故は、ひとたび暴走した巨大システムの怖さを教えている。現場の死闘に心から声援を 送りながらも、「がんばれ東京電力」の声に力が入らない
封锁放射能的作业却使放射能更加扩散了,甚至还浪费时间和精力。福岛的核泄漏事件一直告诉我们(原子能发电站)这个庞大系统的骇人之处。虽然在心里默默地支持着现场的殊死战斗,却无力喊出【加油,东京电力】这样的心声。

▼「津波が想定を大きく超えた」という。早い話が、東電の想定が間違っていた。地球や自然への畏敬 (いけい)が足りず、結果として津波に負ける原発を海辺で動かし続けた。天災が暴いた人災である
【海啸超过了预想的程度】这样的较早的说法,表明东京电力的预想是错误的。(东京电力)对地球和自然不够敬畏,让无法抵抗海啸的原子能发电站一直在海边运作着。这是由天灾揭露出的人灾啊!

▼福島第一の記録映画は、「この地は数百年にわたり、地震 や津波で大きな被害を受けていません」と胸を張る。全電源が長らく使えない事態も見込んでいなかった。想定の甘さは、「千年に一度」が無残に証明した
在福岛第一个原子能发电站建立时的纪录片里面,(东京电力)曾拍着胸脯,保证【这块土地即使过了数百年,也不会在地震和海啸中遭受大灾难的】。也没有预想到会发生很长时间都无法供电的事情。【千年一次的地震】残酷地证明了(东京电力的)预想是多么的天真。

▼ 『最悪の事故が起こるまで人は何をしていたのか』(J・チャイルズ著、高橋健次訳、草思社)に、興味深い一文がある。「起こるはずがないと思いたい災難の 多くは、起こりえないのではなく、起こるまでに時間がかかるだけのことである」
《在最糟糕的事情发生之前人类在做什么》(J・查尔斯先生著作,高桥健次先生翻译,草思出版社出版)这本书里,写着这样一句意味深长的话:【被认为是应该不会发生的灾难,在大多数情况下,并不是不可能发生,只是在发生之前要经过一段时间而已。】

▼多くの学者が国策になびく中、脱原発を貫いた高木仁三郎(じんざぶろう) 氏がご健在ならばと思う。11年前、亡くなる年の講演で「私はそもそも、原子力は電力として使うには無理なエネルギーだと感じていました」と語った。「そ れがある種の政治的圧力により、強引に電力供給の主流に乗せられようとした」
现在许多学者都顺从国家的政策,要是一贯主张【不要用原子能发电】的高木仁三郎先生还健在的话就好了。11年前,曾在他逝世那年的演讲中说到【我一直认为将原子力作为电力来使用是没有道理的作法】。(同时还提到)【那是被某种程度上的政治压力强行迫使而形成的电力供给的主流方式】

▼科学とは、市民の不安を共有し、その元を取り除き、人々の心に希望の火を灯 (とも)すものであるべきだと、氏は力説した。電力業界は論敵の視座から出直すしかない。「最悪」を免れ、原発という科学が残ればの話だが。
高木仁三郎先生强烈主张,【所谓的科学,其实应该是听取人类的不安,消除那种不安的根源,从而点燃人类心中希望的灯火】。电力行业现在只有从以前认为是敌对的观点出发重头再来。然而要幸免于难也只能是原子力发电这样的科学保留之后的说法了。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 23:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表