咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1903|回复: 16

依頼先’って、どんな意味ですか?

[复制链接]
发表于 2004-12-13 09:57:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题,谢谢!
回复

使用道具 举报

dream&sky 该用户已被删除
发表于 2004-12-13 10:05:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-13 10:06:25 | 显示全部楼层
依頼先的意思,拜托!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 10:11:27 | 显示全部楼层
委托方
1楼的很幽默,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 10:27:12 | 显示全部楼层
被委托方
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 10:29:03 | 显示全部楼层
すみません、「受托方]の意味です
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-13 10:33:41 | 显示全部楼层
到底是不是‘被’啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 10:33:56 | 显示全部楼层
原来是这个意思啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 10:53:31 | 显示全部楼层
请楼主放心用,肯定是[被委托方]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 13:12:55 | 显示全部楼层
受托方和被委托方是一个意思
楼主放心喽,笔误笔误!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 16:23:28 | 显示全部楼层
委托方
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 16:40:52 | 显示全部楼层
それは本当に分からなくなって、今までずっと「頼まれた方」と思ったのに、分けを説明してもらいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 16:53:37 | 显示全部楼层
下面是引用caiyong于2004-12-13 11:53发表的:
请楼主放心用,肯定是[被委托方]
很简单,いらい是一个主动词,因此由他衍生出的词也具有主动的意义,いらい指(主动)委托别人做某事,所以依頼先就是委托方,而且用这个词的时候,不能指自己这方,必须是指对方,因此,虽然对方被委托,仍然把对方叫委托方,而不叫被委托方。虽然我方去委托别人,但我们称呼自己为われわれ,而不用依頼先。就是这个道理……所以翻译的时候,不要加上“被”字,别人都知道是对方……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 17:11:34 | 显示全部楼层
えっ?間違ったでしょう!あたし、ずっと「たのまれた方」と思っていましたが...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 17:14:58 | 显示全部楼层
简单的说,A委托B做某事,
那么这里这里的[依頼先]是A还是B.
我这里还是认为    被委托方=A=依頼先]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-29 09:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表