咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1263|回复: 1

[翻译问题] 用中文表达不好下面的句子意思?

[复制链接]
发表于 2011-5-23 09:54:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
そこで新たな調達先が求められますが現地部品企業のものをすぐに使うのは大きな不安があります。
まず日本(系)企業との新規取引を考えます。ただ、いきなり完成車メーカー名を名乗って引き合いを
出すことはあまりないと思います。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-24 10:42:45 | 显示全部楼层
如上所述,需要寻找新的供应商,但立即使用当地零部件企业的产品很可能会带来问题。因此应首先考虑与日本(日系)企业进行新的合作。不过,很少有突然直接以整车厂商名义主动提出交易的事例。

大概意思吧,仅供参考。最后一句我理解不透彻,不知是否与日本的系列企业、商习惯相关。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-15 05:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表