咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 889|回复: 2

[翻译问题] "法院判决A公司向B员工支付赔偿金X元"应该怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2011-5-24 10:38:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 snoopy22 于 2011-5-24 10:38 编辑

RT,其中的格助词的用法不是很清楚,翻译过几个版本,都觉得很别扭

法院は会社が従業員に賠償金X元を支給すると判決した

法院は会社を従業員に賠償金X元を支給させると判決した

还是别的翻法,求指教

相同的还有“员工向法院提起诉讼要求公司支付赔偿金X元”

従業員は法院に訴訟を提出して会社に賠償金X元を支給すると要求した。

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-24 11:21:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-24 11:25:05 | 显示全部楼层
谢谢楼上的解答~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-13 20:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表