咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2100|回复: 12

[翻译问题] 让培训机构代我报名比我自己报名贵吗

[复制链接]
发表于 2011-5-26 16:03:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问日语该怎么说?谢谢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-27 16:28:41 | 显示全部楼层
请高手替我翻译一下好吗?等了一天了,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-27 16:44:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-27 16:50:56 | 显示全部楼层
塾(或者 教育機関)に(受験)申込手続きを代行してもらう場合、自分で申請より費用が高いですか

这个真说不好。仅供参考。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-28 11:32:27 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

如果是比较长的一段话我都会勉强自己翻出来再请教别人,但是一句话里面有几个词我都不知道叫我怎么翻?我在答疑论坛上向高手提问别人帮助了我我表示感谢有什么不对?对于看贴的人,怎么算有意义怎么算没意义?在论坛上的人互相回答自己知道的问题,请教自己不懂的问题,怎么就没意义了?你可以不回答我的问题,但是你不应该对我评头论足。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-28 11:53:48 | 显示全部楼层
回复 天照大神-qq 的帖子

塾に代わりに申し込みをしてもらうなら、高いですか。可以这样说吗?培训机构用塾太好了,还有我不知道该报名这个动词的方法是什么?是申し込みをする吗?费用太贵可以直接说高い吗还是要说値段が高い?等了一天终于有人告诉我了,非常感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-29 10:05:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-29 17:17:14 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

一,为什么你说得内容有第一点却没有二三两点?
二,挑毛病是谁都会的
三,6#的回复不就是我的回复吗
四,你的意思好像是我的回复没什么实际用处,那你说我的回复没有实际用处这句话更没有实际用处。
五,作为版主不回答我的问题我无所谓,但是与人交流要有起码的礼貌,不要随便让别人怎么做。
六,我已经说过了,我请教的翻译一共才10个字左右,如果是比较长的一段话我一定会先翻译不给别人造成麻烦,这么几个字的翻译有几种说法不知道乱说一通又有什么意义?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-29 17:38:33 | 显示全部楼层
有争吵才有进步。
很快这贴去垃圾箱
因为不利于和谐
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-29 18:51:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-29 20:18:26 | 显示全部楼层
版主只是善意的提醒
因为最近不按版规的发帖实在太多了
yaohu2006桑别在意啊
作为一个论坛的管理者 也不容易的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-29 20:35:22 | 显示全部楼层
回复 神马都是浮云 的帖子

嗯 是挺不容易的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-30 06:46:43 | 显示全部楼层
楼主一开始就像6#一样问,那很多人愿意回答呀。
  1. 费用太贵可以直接说高い吗还是要说値段が高い?
复制代码
你不说双方也都知道就省略,这是一个日本人的习惯,讲费用的时候你说“高い”当然指“値段”了,所以直接说“高い”就OK,要是“値段”和“高い”都不说就更地道的日语了:“これはちょっと……”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 07:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表