咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2156|回复: 2

[天声人语] 天声人语 20110617 英语成为小学必修课

[复制链接]
发表于 2011-6-17 11:13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 zdenny0001 于 2011-6-17 13:08 编辑

▼北杜夫さんの「どくとるマンボウ青春記」には、古き良き旧制高校のユニークな先生が色々と登場する。ある英語教授は発音に厳しく、「イー、エー、アー」という母音の発音を、丸一学期間、生徒にやらせたそうだ。
  作家北杜夫的随笔集《特立独行的翻车鱼青春记》中,在传统旧制高中任教的各具特色的教师们陆续登场。有一位英语教授对发音特别严格,[i:]、[e:]、[a:]等元音的发音让学生整整练了一个学期。
▼さような先生に向かって、「dangerous(デンジャラス=危険な)」をダンゴラスと読む生徒がいるのがまた旧制高校なのだと、北さんは回想している。書けるが話せない、読めるが聞けない。日本の英語教育の、今日にいたる宿痾(しゅくあ)だろう。
  北杜夫回想起来,对于那位老师来说,最可气的是这样严格教学的旧制高中里居然还会有学生把“dangerous(危险的)”念成“当勾拉斯”。能写英语却不会开口说,能看懂英语却听不懂,日本英语教育的沉疴遗留至今。
▼批判にさらされて、文科省は「英語が使える日本人」を育てる計画を進めてきた。今春からは小学5、6年で英語が必修になった。コミュニケーション重視の一環という。訳読と文法中心で育った世代には、どこか羨(うらや)ましい。
  日本文科省(文化部)顶着无数批判继续推进“会用英语的日本人”的培养计划。今春开始英语成为小学五、六年级的必修科目。据说这是为了加强英语的沟通交流能力。笔者作为接受偏重英语阅读理解和语法教育的一代人,不由得心生羡慕之情。
▼英語なしにはグローバル経済の果実をもぎ取れないという声も聞こえる。様々な人が一家言を持ちつつの教育の舵(かじ)切りだ。その侃々諤々(かんかんがくがく)に口をはさませてもらえば、英語重視が日本語軽視を誘わないよう、気をつけたい。
  有人认为不掌握英语就无法摘取环球经济产业的成果。人们对教育总有各种不同的意见,教育事业也总是在各家之言中转换大方向。大伙七嘴八舌的热烈讨论中如果能让笔者也插一句嘴的话,我想提醒大家,别过度重视英语却又忽视了日语母语教育。
▼第2、第3言語は道具だろう。しかし「母語は道具ではなく、精神そのものである」と、これは井上ひさしさんが言っていた。英語習得もたしかな日本語力が前提との説に、異を言う人はいまい。
  第一、第二外语归根结底不过是一种工具。作家井上夏曾说过“母语可不是道具,就是我们的精神灵魂所在。”要想学好英语,应该先打好日语的扎实基础,这个观点想必不会有人有异议。▼振り返れば、日本人は自信喪失期に日本語を冷遇してきた。敗戦後には表記のローマ字化さえ浮上した。そして今、英語を公用語にする日本企業が登場している。ダンゴラスで笑っていられた時代が羨ましい人も、多々おられようか。
  回顾历史,日本人总是在丧失自信的时候也冷落自己的母语。二战战败后甚至兴起用英文字母来标注。到如今,开始出现日本公司里把英语定为工作交流语言。想必会有很多人又怀念羡慕起念一句“当勾拉斯”而被嘲笑的时代了吧。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-17 13:12:35 | 显示全部楼层
ちなみに、英語の母音のなかで、「エー」っていう母音がありますか?まさか[ei]って母音でしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-20 11:10:40 | 显示全部楼层
VOX POPULI: Learning English for Japanese requires solid mastery of our native language
    "Dokutoru Manbo Seishunki" (Doctor Manbo's memoirs of youth) by Morio Kita features a variety of eccentric teachers who taught high school under the old education system during the "good old days." According to Kita, one English teacher was so strict about pronunciation that he made students repeat the vowels, such as "i," "e" and "a," for a whole term.
    Addressing the teacher, one student pronounced the word "dangerous" as "dangorasu." The students were just as special as the teachers in high school under the old education system, Kita recalls. Even now, many students can read and write English, but cannot speak or catch what is being spoken. This must be a chronic disease of Japanese English education that continues to this day.
    In response to such criticism, the education ministry is advancing a project intended to develop "Japanese who can use English." Starting this spring, English has become a required subject in elementary school for fifth- and sixth-graders. According to the ministry, this is part of a program that stresses the importance of communication. As a member of a generation who studied English with an emphasis on translation and grammar, I feel kind of envious.
    Some people also say without English, Japan cannot reap the fruits of the global economy. Japanese English education is moving in a new direction with various people expressing independent opinions. If I may get a word in the raucous argument, I wish to call attention not to slight Japanese as a result of placing too much importance on English.
    Second and third languages must be tools. But playwright Hisashi Inoue (1934-2010) commented, "One's mother tongue is not a tool but one's spirit itself." I am sure no one would object to the view that for Japanese students, learning English must be based on solid Japanese-language skills.
    When we look back, we realize that Japanese people treated their own language coldly when they lost self-confidence. When Japan lost World War II, some people even called for the romanization of the Japanese language. And now, some Japanese companies are introducing English as their official language. There must be many people who envy the time when we could laugh at "dangorasu."
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 02:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表