咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 950|回复: 14

泣くこも地头には胜たれぬ

[复制链接]
发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
蝴蝶さん,お邪魔しました!

泣くこも地头には胜たれぬ!



回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
HELLO! 我們一起學習日語吧

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
第一句是[打搅(麻烦)你了,蝴蝶]

第二句应该是[泣く子と地頭には勝てぬ]吧.

如果是的话,这句话相当于中文的[秀才遇到兵,有理讲不清]的意思.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
好像有点不对哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
不对是指什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
是“も”~ 有权就有理~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
拜托不要拿错的东西来问呀,晕

[B]泣く子と地頭には勝てぬ[/B]
聞き分けがない子供や、横暴な地頭には従(したが)うほかにない。道理を尽くしても、理の通じない者には勝ち目がないということ。
参考:地頭(じとう) 鎌倉時代、幕府によって公的に任命された一種の荘官職。また、その人。文治元年(1185)11月、源義経・行家の追捕を名目に源頼朝が勅許を得て各地の荘園・公領に設置し、御家人を任命したのを始めとする。権限として、下地(したじ)の管理権・警察権・徴税権を持ち、他に反別五升の兵糧米を年貢官物の中から取得することが認められた。後、承久の乱(1221)の結果、三千余か所の没収領に新しく地頭を任ずる際には田畑11町別1町の給田畑と、反別五升の加徴米の徴収権を認めた。この方式により任命される地頭は新補地頭と呼んで、旧来の本補地頭と区別した。地頭職。

对付哭的小孩就是地头蛇也没办法???
中文忘光了,偶不会翻译!
[秀才遇到兵,有理讲不清]倒是挺相近的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
这2句话都有的哟,

泣くこも地头には胜たれぬ (泣く子不如地頭强)

泣く子と地頭には勝てぬ    (谁都不如他们强)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
根本就没有泣くこも地头には胜たれぬ 这句日语
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
是嘛?怎么再去黑一下wwww.stph.com.cn看看~

不然就买他们的谚语词典翻翻,277页~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-5 23:00:00 | 显示全部楼层
喔,是嘛?但我特意翻遍了5,6本文部省公布的权威词典也只‘泣く子と地頭には勝てぬ’
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-5 23:00:00 | 显示全部楼层
包括日本人自己编的"惯用语词典"中也只‘泣く子と地頭には勝てぬ’
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-5 23:00:00 | 显示全部楼层
这样呀,恩……我们去买《非惯用语词典》吧~



HAPPPPPPPPPPPPPPPPPY WEEKEND~

zzzzZZZZZZ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-5 23:00:00 | 显示全部楼层
龙猫老在这捣乱 误人子弟的说...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-5 23:00:00 | 显示全部楼层
只有不说,没有乱说 哦~

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-21 18:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表