|
|
在中文当中的“即使~也~”“(无论)~也好~也好”的意思,翻译成日语的时候却不只是一种形式,最常见的是「~にしろ」与「~につけ」,那么在日语当中这两者的区别又是什么呢,本文对两者的区别与联系做了详尽的介绍。 6 s' {, r6 c. e6 b% |( h
6 X& _) e2 q: N* O+ \要害词:“即使…也…”“无论…都…”自发主观
g7 u4 Q" ` j3 k X3 M4 ?' b6 U7 }+ _
当学日语的人碰到表示“即使~也~”、“(无论)~也好~也好”的表达形式时,首先想到的是「~ても」,因为在学习日语的初级阶段,就已接触,而且经常使用。但是除此之外,还有「~にしろ;~にせよ;~にしても」、「~につけ」也有表示“即使~也~”、“(无论)~也好~也好”的用法。本文就其基本含义、用法及其异同,通过较多的实例做一些分析和归纳,仅供学习者参考。 - U/ _1 l* p: K# _0 y7 a- B
8 R* ], S4 q' \! o* j: I d/ {
一、「~にしろ」 % h2 ?' u( }1 ]8 @; L! q
* D1 F8 K0 |1 W, x9 D6 F3 k
[动词、形容词终止形;形容动词词干;体言]にしろ(或:~にせよ;~にもせよ)[同前]にしろ(或:~にせよ)无论~还是~;(无论)~也好~也好;即使~也~ : p; q+ F8 |/ _ O1 M
; y& F0 k1 G2 i+ o
例:
8 \& f; z" \, e }+ z, k
4 t) X2 q+ f4 D# n; Q( }4 h9 d①与党にしろ野党にしろその議題については意見が一致した。/无论执政党还是在野党,对那个议题意见一致。
; Y8 y- q: H. E' D% ?, Z+ v6 |# ~$ R0 L6 y3 L8 P2 Z
②行くにしろ、行かないにしろ、意思表示だけは、はっきりしておいたほうがいい。/无论去还是不去,都应该明确表明态度。 0 z6 m) ^9 d* A% W
% S/ h% h' x7 Z5 P3 g
③電車にしろ、タクシーにしろ、今からでは間に合わない。/坐电车也好,坐出租车也好,现在都来不及了。 4 Y/ o2 s% @5 @; F
% E% A' n5 a2 b7 Z; W. C. z
④行かないにしろ、彼女に一言言っておいたほうがいい。/即使不去,也得通知她一声才好。(皇冠汉日词典) # p* o7 Q# H1 q( ~9 e0 I
, U9 V+ t! v/ x+ b+ g) j3 p
⑤どんなことがあるにもせよ、張さんと相談したい。/不管有什么事情,都愿意找小张商谈。(自做例)
9 X9 f/ r5 G0 C% {) G; N8 T2 [" y6 D
⑥いろんな事情があったにせよ、友人の私にも知らせてくれなかったなんて、水くさい。/就算有各种理由,可是连我这个朋友都不通知一声,也未免太见外了。
, P8 R- G3 S! e
0 M& S' g! e. y) U0 _6 [: v说明:表示逆接的「~ても」通常是在前一件事情之后发生后一件事件,而「~にせよ/~にしろ/~にしても」不管那种场合都能用。比如下面的例文「乗るにせよ、~」、行くにせよ、~」(基本形+にせよ)因为后部分是表示乘车之前、去美国之前的事情,所以「~ても」不能用。例文: , Z0 \$ a- j- W; I
: e- u) K% \. h
◆①3時の汽車に乗ったにせよ(○乗っても)、もう間に合わないよ。/就算乘了3点的火车也来不及了。(自做例)
3 ?" t) N Q( p; |( x" {/ [" Q4 m% h( U) R
◆②3時の汽車に乗るにせよ(×乗っても)、もう2時だから出かけた方がいい。/已经2点了,就算要乘3点的火车,现在也最好出发了。(自做例) 6 }8 {6 r- ?# l2 L9 `5 @
" u# H6 t. @8 p- T, m
◆③アメリカに行くにせよ(×行っても)、大学を卒業してからにしなさい。/就算要去美国,也要大学毕业之后再去!(自做例) ; H. N8 R9 F7 Z
; W; X% v z b @
二、「~につけ」 4 j2 I, ~+ K- u1 u( v
5 t0 K) O% z. T) x6 B; Z[用言连体形;体言]につけ(或:~につけても;~につけては)~也好;~也罢;不管~也~;一~就~;每逢~就~;因而~;例: ) l9 L7 S' j' P
, \# _, \+ \- E; D5 l①学校の成績がいいにつけ、悪いにつけ、母はいつも私を励ましていた。/无论学校的成绩好还是不好,母亲总是鼓励我。
% e& N7 M8 o# S+ `% s$ _3 b) p6 W; Z5 @; @; w
②良いにつけ悪いにつけ、人は友人の一言に大きく影響されるものだ。/好也罢,坏也罢,朋友一句话往往会给人很大的影响。
8 m& b2 W& M0 L0 D P" F* k6 E0 u
③この庭の桜の花が咲くにつけ散るにつけ、思い出されるのは、若くして亡くなった息子のことだ。/无论这个庭院的樱花花开花谢,想到的都是年幼已故的儿子。(自做例)
( c* R* I8 G3 Y( k" H% F: _* J( O% M6 p$ s. A+ y* c* R
④あの二人の仲はよほど悪かったのか、何につけても対立していた。/看来那两个人的关系相当不好,不管对什么都在搞对立。 / Y2 u l+ P {8 h, w+ W# \0 D
@8 Z" O6 m# Q
⑤雨につけても風につけても、故郷の母のことが思い出される。/无论刮风还是下雨都不由得想起故乡的母亲。(自做例) - ]6 l# C5 ~6 E; e$ ]) ~' ?8 ]
3 M: X" l; o+ g# Z1 U& V说明:「~につけ~につけ」表示“即使~也~”的时侯,后部分一般是叙述自然发生的事情的句子,不能是含有人为意志、主观意见的句子。而「~にせよ~にせよ/~にしろ~にしろ」跟它的区别就在于后部分可以是表示人的判定、推量或者意志的句子。反过来说假如后部分表示自发的事件的时候,用「~につけ~につけ」比较贴切,用「~にせよ~にせよ/~にしろ~にしろ」就显得不自然。例文: . X- L% K' \! k# a% |
A& l& H9 b' {, ^
◆④雨につけ風につけ(×雨にせよ風にせよ)、分かれた彼氏のことが思い出される。/不管刮风还是下雨,都会不由自主想起已经分手的男朋友。(自做例)
# |! f! h( D! d/ |; h% ? n$ s. N& r1 C9 S; i
◆⑤いいにしろ(×につけ)悪いにしろ(×につけ)、私が好きなことをとやかく言わないでください。/不管好还是不好,请不要对我喜欢的事情说三道四!(自做例)
0 |8 K. b; [" a, i7 L# i- h! n+ O' c0 G- k) q" E1 b
◆⑥日本のニュースを見るにつけ(×にしろ)聞くにつけ(×にしろ)、日本にいる従妹のことが案じられる。/不管是看到还是听到日本的新闻,都会不由得挂念起在日本的表妹。(自做例)
' B# X) t+ ~& H w1 y$ C9 M+ Z( |- s
上面的例文◆①、◆②、◆③不能用「~につけ」,因为后句表示人的判定、推量、意志只能用「~にしろ?~にせよ」。“即使~也~”、“无论~都~”等的日文表达方式还有很多,本文就经常在二级考试中出现的几个做了一些简单的分析,不足之处还请各位老师指正。希望本文对学日语学习者有所裨益。
: J: T3 X: B9 T |
|