|
|
被动态1 y. }3 {( `$ a+ L0 }' `
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。3 U5 y( t8 H R5 h+ g' ?
形式为: 五段动词未然形 れる9 b4 s8 V) X5 H
其他动词未然形 られる
! d( [- E$ c" n- Z 这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。8 U" a% Z, N O% k
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
2 ]1 a/ ~5 E) s5 z 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。% Q0 K! u, k- j- a
被动态有4种类型:0 ~ G3 f( `4 C; @2 Y" z4 j
1,在主动句中宾语是人或动物时:
. e' B! @2 I; c8 ? 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”, Q4 m# \7 H: B' C, i/ h+ Q
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
4 R& z! N+ Z4 S9 w; @4 {* T 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
/ t7 |- c3 G5 k8 n2 M 又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”+ [, A" ~8 l. d ~) d& c
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”9 h$ |5 H! n1 Q- x; c% m7 G
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:5 B9 a, ~: m! W9 }
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”, O. t1 k/ X* R/ e2 v7 x9 P( Z: p
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”% F, q/ q& M& i/ _1 W# c7 q
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。/ P4 t. d% z, G9 v* g3 n: M
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
* d' o6 i) c* \3 A “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
& B; j8 @" E* ~* x1 e. L7 ~" O 被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
: F- H+ l* ~+ |" p2 j “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”, y$ C8 C- X8 q; H
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
$ n) E* H `6 A% ~ 主动句:「学校は8時から会議を開きました。」, |! ?# [0 X% K. O+ v, g' G7 s
“学校从8时起开会。”; h: B8 I9 N3 e5 g, b6 g! D5 N
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」; A# W2 e- [/ B8 a, Y- k2 J$ M8 L
“会议(由学校主持)从8时开始。”$ C3 T4 d) l5 L; N3 U5 C5 U
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
V, Z+ X: B5 p3 w% x 又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」7 s; Q" z, M" s3 E) h' l
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
# c( {0 b) f" S3 d 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
$ ~$ |! N w- w$ y$ x “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”0 l$ ?% B" V# ?, K1 m; u
4,自动词的被动式:* e$ K# E" u! ]+ S" o. |8 \
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
2 J1 N0 a: u: R 主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
5 Z Z: Z( l' @8 v- V5 J 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
7 i& V I `2 a. e2 G( | 假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
8 ]6 t8 z. b' y' z 主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”5 u, T& y* H0 Y9 D: j: @
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
8 Z1 ?+ T* w1 m! C# L4 k2 c! ` “朋友来了,我们玩得很开心。”5 G4 Q5 W- C, M0 @
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
* S" d0 |; D# u- A/ D, r7 ?" C “朋友来了,害得我没有完成作业。”/ a# d- b1 Q% r# S
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
% B8 Y2 \ ]8 q7 Q* Q 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」: p" A1 A" h0 _4 ~' Z
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”. K; s. r4 E2 t3 j( h+ y/ t
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」" h' H n5 T& ?: N
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
1 D- O) U- D- W2 L+ K' v 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。
" J8 t& r6 c3 K: s$ O) L" Y
5 M# W8 _! t3 m/ i; _ |
|