|
|
一、外来语中的表示法与传统的表示法的不同点 ; D% l# X- m0 |
1.小写的アイウエオ
/ D& t* g' `# V 小写的平假名あいうえお在传统的日语中也有,但是很少。" X$ {+ J8 t$ F" g( V. F) Z+ F
如:「早く大きくなぁれ。」「早く夏休みになるといいなぁ」。
2 ]! X0 M* I" _ 这里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小写的,表示是个“拖长语气”(当然写成一般大写也可以)。可是在外来语中用小写的片假名アイウエオ就非常多了。% V6 Y! {* C/ |! l, ~' h
(1)在[f]的后面。由于f的发音表示为フ,所以[fa、fi、fe、fo]的发音分别用「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」表示。如:
7 R! p) I; t$ O: ?* ~! g5 B family= ファミリー(家庭),fish=フィッシュ(鱼),
6 |# U% ]1 ~- M* O ferry=フェリー (轮渡), fork=フォーク(叉子)
# W3 K' m! U' x, A9 r (2)在[D、T]的后面。由于[D]的发音表示为デ,[T]的发音表示为テ,所以[dea、di、tea、ti]等分别写成「ディ」和「ティ」。如:
& K6 T( e+ N( P' u6 p) f. T dear=ディアー (亲爱的), disco=ディスコ(迪斯科舞)# A1 C Q6 [0 N6 L
Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游乐园)
& M) T' G" `- r2 n0 O$ r/ U1 Y6 Q tissue paper=ティッシュペーパー(餐巾纸、薄卫生纸)
( g$ [( B! p+ f tearoom=ティールーム(茶室)。+ s/ Q' F; D% _. c- ?2 v5 d% O! Q
除此外,[D、T]的后面当出现u时,能表示为「デュ」「テュ」。如:
( p4 S- |! @: L! x, j2 e* l Tuesday=テュズーデー(星期二)
+ e( w% W# J( w0 j- s. G 由于外来语的表示法没有完全统一,所以,「ディ」「ティ」经常用,「デ」「テ」替代,有时还以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查词典时不能死抠一个音,要灵活一些。, F" l" U8 r' u* i( Z
(3)[cha、che]的读音表示法为「チェ」。如:/ `3 {2 K% |" j) a% a" i9 k0 l! ?
change=チェンジ(交换) check in=チェックイン(登记、入住)
$ p1 Z7 V h; K chain stall=チェーンストア(连锁店)
& }- _6 H! Q( G8 R3 D" d 2.[ヴ]的引用" h; X, ~+ f9 U" t0 b* c5 o: R
在日语的发音中没有[V]这个音。所以一般情况下,凡是有[v]的单词,其读音都用代替。如:' p5 x& H) t. s L- c3 J2 C1 d& S4 r3 X# l
vitamin=ビタミン(维他命) violin=バイオリン(小提琴)
. l& s+ b" K R Beethoven =ベートーベン(贝多芬)等等。
; r7 R7 Q1 s, ~ 但是有一种写法是为了[B、V]区别,就引进了「う」的浊音「ヴ」来表示[V]。在日语的罗马字表示法以[vu]表示。如:
( }5 Z" X0 e! b! V7 b3 C8 r/ z villa=ヴイラ(别墅) virus=ヴィルス(病毒)5 H& w/ n% Q% i$ M
但是,这种表示法使用者较少。( m0 k& `- i% u9 E+ e: {
3.長音表示法
5 R5 t/ I: [) O+ n3 ` 这是众所周知的,不论あいうえお哪一段假名的长音,全用“-”表示,横写时是横杠“-”,竖写时是竖杠“|”。如:fuse=ヒューズ(保险丝)
$ K* G# m: M6 g/ x$ V 4.促音规则的修订+ a) v2 }( z7 ^* b* o
按照日语传统的表示法,促音的后面只能出现「かさたぱ」四行。但是,为了较贴近外国的发音,在外来语中打破了这个规定,促音后面的假名比较自由了。如:
W* K) C* R) v bed=ベッド(床) head=ヘッド(头) Buddha=ブッダ(佛)! X) A4 K* P4 T1 R& G
Eiffel tower=エッフェル塔(埃菲尔铁塔)
: a* |% c: C( \0 k7 }二、部分英语字母组合与日语表示法的关系及其他
K1 k& \2 P/ @. W1 d' ? 1.[dr],[tr]的读音" H, t* W8 }. t
[dr]在日语中基本上是用「ド」和「ラ」行假名表示,[tr]是用「ト」和「ラ」行假名表示 。如:
! S; X) D3 y4 {! m- ] dry=ドライ(干的) drive=ドライブ(开车)
; j" U' ^! \+ u truck=トラック(卡车) tractor=トラクター(拖拉机)
: A% X/ P) R$ S7 d4 f& K 2.n和ng的区别
- f0 ]1 M/ _3 [ 日语的拨音只有一个「ん」,它的读音根据后面跟随的假名不同而有所区别。在外来语中为了明确表示[n]与[ng]的不同,在有[ng]的单词的最后,一定要加「グ」。如:) v* }$ M' |' `/ h0 T: u
building=ビルディング(大楼) morning=モーニング(早晨) |. q1 o6 a1 L$ a, P
cunning=カンニング(狡猾的)- c/ L3 v7 `( V- i3 S& C
3.[h]和[f]的混淆( Y3 f2 j5 z/ f, G9 K# S) T
由于日语发音和英语发音的不同,有可能出现[h]和[f]的混淆现象。如:
u3 L! M2 r: T platform=プラットフォーム、プラットホーム,简称ホーム(月台)
! a, r, S% x5 M h5 \# y2 b home=ホーム (家庭): e* N- M# d9 {1 k1 s. u* ~
这样的例子可能不多,但是有可能混淆我们的视听,是应该注意的。
* F6 p3 X# H. M- y 4.动词与名词
; T' H I/ U/ Q 在外来语中的动词与名词,经过日语的变换,有些变化得非常好记。把动词的末尾假名,改成该行的「あ」段假名即可。如:
% ?/ O' O. q4 J; j2 v/ n5 B ドライブ (汽车兜风) ドライバー (驾驶员)
! q k+ _' |+ K1 @: w& [ タイム (时间,记时) タイマー (记时员、记时器)% \, v1 k/ t& W2 j7 K6 R3 k
サービス (服务) サーバー (服务器)
) q* }( }4 n1 k3 e! Q. s, B リード (领导) リーダー (领导者)
4 p, x* M$ V; b% `( J カット (切割) カッター (切割器、刀)
5 i) ^& t6 o6 I+ X* s ダンス (跳舞) ダンサー (舞蹈演员)+ q8 F% w- h2 F7 ^; @
アナウンス(广播) アナウンサー(广播员)
' W+ }3 f* {: b' l+ r6 A ロック (锁住) ロッカー (带锁的柜子)$ U$ E$ ?; z0 ~' y; N3 v
5.自制外来语/ t+ m3 m, L4 t6 n
由于外来语在日语中的扩大,外来语也发生了各种变化。
7 Z& R5 I8 n, _9 e (1)切断 比较长的外来语,只用其前面部分。如:& {. |# r* h* {. p7 Z0 @- J$ i( z
プローー プロダクション(电影公司); ~6 {0 E# f( M# Z8 l
プロフェッショナル(职业的); e& ^! C. S: \
サボーー サボタージュ(怠工)9 ~" n; J0 @% F0 L
ビルーー ビルディング(大楼)
, ?5 Q8 Y( a: c7 c; l6 r% q' x (2)合并 把2个单词合并在一起,变成简单方便的词汇。
# b, W8 _; x$ I パソコンーー パーソナール·コンピューター(个人电脑)
( m6 p/ t# B4 b) Q: c* L1 N$ j6 n ワープローー ワード·プロセッサー(文字处理机)
8 Z6 G' D, H/ Z- Z$ _, R6 A( P1 T エアコンーー エア·コンディショナー(空调), u% O9 s. L+ u: Q# y
プラマイーープラス·マイナス(正负)
6 Y2 K |. }( J" P! p* J! A (3)新创造的“外来语”/ X% q# k- V8 F* V
ワンマンバスーー ワン(一个)マン(人)バス(公共汽车)4 k: g5 O% Y( p: F
=(没有售票员的公共汽车)
& c! N7 i3 U0 g J カラオケーー卡拉ok
9 i$ u9 u9 m) y 銀行マンーー银行职员
( _) x0 e {2 E8 q f 商社マンーー在商社工作的职员; v* g; N8 |1 Z7 B. C3 s
サボるーー怠工(动词)' t" W8 b- n9 n7 p& a C
ユーモアだーー幽默(形容动词)
1 C% c( ]1 C/ I/ M4 `1 y バス停ーー公共汽车站! c$ i7 T$ V3 l% K) B/ @, y
|
|