|
|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。& c) p/ l( ?1 |1 D# z
! I- h- a, a9 y4 ?/ t) w
/ B& F8 j- a, r6 x, Y很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。, x) ~0 u' i1 q0 @' c/ Y( E0 O
! m6 r$ X$ X6 Y5 t! u* i
8 t2 I: m; D2 a5 l, G( Q F
とてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。1 U0 X) |" v7 Y1 ?3 ^! {* r
+ e( Q) t: L9 c* |) f9 u
+ i% a% }- f4 j' D那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。
" f) a F1 u7 O% q8 {3 s0 A) u/ i& }8 p& A! N; @
& Z8 S0 Q. I$ s$ Hこの事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。- b1 A- ?6 Z; E. e/ a. K7 `! |
" g$ x5 z- n' E6 D( T6 O, j4 C
8 K# }9 R8 W* A' U! _% h这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。8 p' Y# z% J$ M: Z) X
9 u+ H5 A- l3 w6 e* e
& s& P+ K5 Q3 s) Bある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」7 \+ j. `% E: s; a7 @6 u# \
3 o2 [4 n L) ~: d, A. h
5 n+ m, ~7 [( @ d1 ?有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。
, d2 J6 i- ^9 i$ |7 u5 J! g+ Q
% O- \4 J) h- N+ N5 _- I, f
$ t( L5 [" k+ c, ^$ ~8 Iそこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。9 G( F* j% W/ n
% f" |/ ]) [- _ R/ X( b) A+ i9 T1 B1 V( x& y8 T
于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”) s8 G! N4 A0 P' g( y: L( `
* M1 b! a: h: j3 C; E
$ R" B$ Q3 \1 r1 n$ H
びっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」$ y+ w, s, k2 N' |7 E( t- m1 @
1 Z* ^% p* c; H" {& V0 x, w
3 ^, B. j4 e) V& ]7 B村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”
4 `5 f9 F2 O% G9 l) E2 O# l6 G4 J, j6 j. R, P4 G# x
% B( V% i* N2 g3 i1 ?そこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。$ ]/ g7 U1 V) w d/ S! M
" u" g4 @$ ]. l& V8 A% O7 [0 Y" f
L8 q+ ~. w8 ]1 B# l9 K1 v, J& E村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。% [2 j/ d% c1 y# \* d
; y! E( H! ^6 u# D- X: A4 `/ t5 d5 t; ^3 |' x
そしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。$ U: e( f7 y* s1 Z1 M
' @0 S' Y5 d, t! X! I; X) H% |0 g& ?0 P/ h/ a
终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”
( R: L( v6 F! g8 F4 M- W6 y9 Z
b# j: L. g! o# `/ ^; x# }* r
それを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。1 [8 y9 I# V) h, p: }& ?0 t3 A) e
$ I! d2 k- v# Z* A0 ]- d
* G1 k. ~( z- p# D0 F! Q2 C
村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。
4 p# X6 \8 `( B( t3 ?
! n/ G7 }6 h A" z/ h7 V9 ^5 c4 g+ p1 C! C* y& [! W
さて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。
, T/ q5 y8 n; i" u! ]: J* D, P. l; ]+ o
) _( K; T h' z+ g8 |9 P- o& Y
到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。
5 T% u7 U: H: t @% s. e( p* |0 E) b
' v/ b7 D! C' v* Sさっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。
$ X( j$ g4 \5 \9 N0 z
( V1 M- f0 j( f0 d
8 v7 |5 c0 T' h立刻剖开肚子,发现里面有草饼。- W) N3 h2 P1 Z2 b* x8 q/ j
$ S+ N" k. P% t, E
# r6 H; U t2 F5 dこれを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。
. b5 v/ U( @* v: F: Y' X/ I8 f8 f) S2 a( I1 {
. U5 \5 x9 {4 B! }. n# h# b% Z村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。% A$ n( S1 ?+ W0 f! }
0 p9 E: y0 L8 F
- ?: {- o1 D+ q. h) x/ G& i) Cそれを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。
/ d' j. @8 y, `5 `- ]8 [" |9 J& I) d$ e" p8 r! @# y6 P5 w: P
7 G$ Y w2 B, C, @) I
大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。
3 ^; g( L- `6 `# q5 W5 _
9 {! A& U4 Q& R6 z$ J
) @/ x/ u' b0 f/ _1 }それからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。
1 Q/ I2 a5 F, V( [1 R- E2 \- [' i9 d5 E* {+ m0 q
, X' y& ~% G% \7 d2 ?1 D
听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|