|
|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。& T& C. t i! X% F% Q4 g8 t
3 d V* G7 s8 ^0 b& d# I2 W$ H7 P; U6 R
很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。
$ M! k( c5 A$ w5 X, y4 H' y7 u1 J: A! |9 `7 ?: l1 D+ w; ~
$ o& W! T7 |3 D P0 k8 i- rとてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。# C; ^9 D+ N) ? O) S, J% x
5 i( v+ O% v4 f# ~ O3 M
$ n2 L3 z7 e+ b0 H那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。
6 ~4 W- ~5 P2 P7 m ?& |
Z y3 f5 H$ i# q% K% g
5 \1 @* v t% `- l0 d9 Pこの事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。
/ `* `$ I- Y5 i# E' |- q
: x* N6 R! c' ~0 N4 U" X G9 k. L8 c
这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。* C0 r1 u1 F/ ^
! ^/ o. ?5 ], G/ G6 K2 z
1 t) T: ?! d, k5 T
ある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」4 e! u& ~. S& K' S, V
) E! c* r. N, @8 i
. F' D% w7 M3 h/ J6 c c1 I' M) G
有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。2 O7 e, r4 ^% @, K$ O
5 A: I V* l0 L5 Z
) W- g* B% M( L5 H' X F6 v) \7 W, \( n
そこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。
% ^% {, @3 g$ c/ L! P4 P- L: p* n" c7 x' Y- r0 |5 `4 ?( W* s' ~
- o% Q% ~: z+ d3 F于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”- O) `! h2 o1 }" X; @1 C% J
( Z2 ?" @' r4 J) q& u, g! ?4 ~ r# i: r
びっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」8 w1 a1 T. R6 a' s) l
9 H9 {2 T! B( d( c/ ]4 E" R
) K1 D( t1 v1 `' a村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”
0 [* ]( y5 r' }6 X! G- y* U4 ^* ~6 W% m" k4 u
3 F9 y2 q: \' H/ N6 \0 ~# C# |
そこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。) O( B# b% o% x3 t3 b* U S
2 g9 `9 A6 Y! U+ W* N: K
8 v7 {5 v! O. J0 K6 p+ v
村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。
, I0 U8 \' g& c% c k0 f" b* V
2 g+ [/ @# a$ G# J( ~& y7 i* s( g' t4 x6 a- q q
そしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。' i1 s8 i/ ~& m" T l( A2 \! ?
2 A! Q3 T) d( q: Z2 D, n! n) w! b9 c! {" w1 ^9 E
终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”
6 {5 V1 [& _! ^4 ]1 R" ?4 c; |& l4 C/ ~9 W$ D( [8 S: |$ d, o: o
& `9 P& O. P7 Y" E K3 rそれを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。
) e1 q; n" f( {1 R3 u- ?5 H! i& v+ M
; ]8 \, E& \1 U$ t1 z村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。4 }* B' s D( D4 R0 q) \* s7 M+ e7 ~
/ o3 M* Y1 G- O, g% A6 \, |9 A' k
! n0 g6 o* @5 E6 g& Q
さて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。6 M- e% a) t/ C5 r& V1 v( ^/ r* o e
9 `. ^0 L' T3 ` [) d5 Z% T
# i) _ \ I' |! b4 y: H; P
到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。
2 P4 n2 J* S' P& W: m8 r/ s! O* T7 o# t2 W5 [# k/ {3 h8 y$ ~
% H" l6 j5 r- s3 L( T: Pさっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。
~" a! A% s/ U' ~" k4 u2 b' }& @7 G" L. N X
5 I: l! D6 D4 M; \5 f. k
立刻剖开肚子,发现里面有草饼。
! X0 @ N! l+ Z% b
& m- _: Y5 k1 y3 k/ l' z' \( O# p" O l E9 z" t; V
これを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。
7 b! z' s1 ]" q2 z$ {% L% L
2 ?4 c1 N* y0 ^0 S4 ?" v: C; F9 {1 o. J+ a7 q: c( K1 C+ Y# _! B; c# B
村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。
1 o$ `! N; z3 z! Z9 I( O) H- {$ b5 P* B5 T
+ m4 }/ z+ { G6 T' f2 K
それを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。
x/ n2 B5 I- g" V/ v z/ q6 |, t; V3 _* x
# H' p3 Q5 V; W. z5 M' x
大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。. \& V1 i* `2 ^6 @/ J
# M+ F) j p- ~* p: w7 n m# @
, c1 x9 M5 E! w0 w% |$ Kそれからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。9 S: r, l) d& V. S
0 J# ~0 `, W! D; C* D7 c" q. k- S) M5 v9 i7 Y2 F, x7 z- P- A* j
听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|