|
|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。4 k$ @9 Q: U8 ]
$ t3 [" s% E8 f2 L1 d
6 c5 |8 w; ~5 {. j2 I/ L
很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。
% A8 K1 k/ D/ b+ [
0 l4 D" \& c4 {; ?8 G, h2 h
& Z8 P7 H. A9 f6 {) x9 c& vとてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。7 F6 }9 E. R! W7 p/ j
S% L4 S7 o- [
R% z8 _, N" P1 \4 | i那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。3 d) z9 b: A1 ]$ H2 r. T
- ?* H7 G5 q% e' g& O& _
5 E" F% B7 ]: s1 ^* yこの事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。
/ }6 H7 P' j2 m9 {& x3 K
5 a* ~+ s; K0 ~6 @
. |5 a& ]/ w. S6 `, I& z这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。
0 D7 ~$ f3 L- p) ?" z$ Z' p) y7 z+ V# \- H2 Q( C
i3 y" ]* Q+ V( R' N9 j
ある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」- T/ A: y$ d V3 E2 J5 N: s
, R# i7 k+ ]! K& F. X5 H% i6 D2 I
6 r0 p) e! e/ B* B有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。
0 f/ O2 F6 B. K* W n) F" c6 \* u' ]! u+ }# N% `* D
! G, K8 S E: ~3 _5 C
そこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。
' W) t( p- ?; I* c, N2 R+ r7 {. s" R( C$ r
s2 m7 B7 u7 j2 |6 H- g9 F( M于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”2 D) \: `$ h7 w% X" H* V; a
9 G& V- [8 p9 q6 i: }1 m! {3 [+ l+ |6 y1 h* C
びっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」
0 {# @8 L1 p) M/ t1 {
8 b% D! e+ y6 `, L7 X$ S: s1 e, P2 v4 y. g& a
村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”
9 B+ ^- J+ R- N8 e3 M( G. n6 _5 ]$ }! H$ i& U/ Z: N& Y$ ^
G r: H- d# a" Fそこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。
! d* _1 Z" N' g! L* J, H1 k
4 [! s& t5 C' E Y4 @
. o ~$ }% T& [( i; l- `8 G村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。/ ?6 Z: q) H8 o. L. P
- O9 o7 y& q& R# Q/ c+ i
9 O" X/ S) Q7 E. A8 }/ Q5 V
そしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。' y: k; |5 q8 e+ S8 y+ T
+ h* Z/ e% `" s1 T3 g$ L5 S: p% |9 g
终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”0 n/ Q( P2 x1 }/ v3 C4 j
; g% o, Q$ U0 r8 t
, ?2 X R7 j6 [1 t. Eそれを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。7 x, h( ]& o% S/ O2 f( |5 d6 x6 c2 k
: x& {3 ]8 _' Z% d4 H1 A) `) J$ h
6 U. B$ B. j9 V2 W村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。 x2 R& d1 `. l
9 S: h8 @+ l; H! T/ j! _: q
5 H5 P9 S& s2 sさて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。( }8 |0 n e7 o# g3 d: O( s
) p/ j4 G- E9 q- O2 n
$ @/ U1 z) y. `) v$ X# ?3 t; z
到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。" m+ X* h0 u4 z
) a8 n* ` d/ k6 H9 {/ z/ n3 j
* v7 U' e& |$ g. _; kさっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。9 |& A0 ~( P. I* M* K. n1 W! c
/ I- T9 G2 L& C0 l1 a
6 w/ |1 C/ s9 S立刻剖开肚子,发现里面有草饼。
' j) Z9 f3 o# j! q9 v7 o
( N$ n) e) ]7 U" L4 C8 y
2 h: \5 ]. O9 B6 ^これを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。
2 G- t9 x' @4 Q- B/ p" O5 a( }; F5 m7 i
) J$ b0 P' A: X; M村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。3 _* x( b! W5 X' V, Z6 b, v
1 O7 _" k! a7 x! y2 V) a/ B: k' a3 q7 a$ ?; R: p7 d
それを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。
& @* ^6 r+ @: @& Q4 l* l' E+ o. @
( X! E S' Y9 _5 t3 a大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。* S( F1 a$ k( [4 s5 M' A0 X0 \1 z
8 w6 q- q, w" a$ r
) W9 h4 e4 | n, F+ i: h7 E& D0 C3 Fそれからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。
9 [" I1 M+ o1 J5 r
7 g/ t2 x5 E9 k. u Q2 K1 x6 X
+ ? y- A4 \3 g4 l2 n% K听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|