「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
9 o* l7 A+ y1 g) r& E4 j f3 i: P# Q/ a; o+ [9 ^
领格助词 ) g9 G2 F* {& [) F* L% K
+ g$ Z" p8 _& X, Q
接续方法:体言+の+体言 ) s7 C9 T/ Z! p4 f# W; A
前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 / Q' V' _1 d* Q' d5 L* g
- L6 q( [' O& G; Q4 l
例如:「私は日本語の教師です。」 # H/ B/ X+ f$ X( Y
这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
* z: V9 E H5 r$ a 全句译成:“我是日语(的)教师。”
' }4 e& @3 N5 h# Q' S6 ^/ G6 P% v, F+ j1 B
! q- H- @5 U6 I! R0 a: n主格助词--作定语句的主语
% Y* x. w0 z! E- b2 z
9 B. O4 P7 w7 K" Z3 _ y* T 接续方法:体言+の+谓语+体言 : u" h: @' _* i0 |1 ^: X
前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。 % D# P+ m: B! c
3 H8 a( E* X0 q0 } 例如:「ここは私の勉強している大学です。」 ^5 R' z* y! f3 N! k' \, I
这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。 + ?4 H; \' Q* Y. Y8 `) D) [
5 e% J6 N, Q% S 「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
$ \- t; M6 c1 p+ h 「ここは私は勉強している大学です。」(错误) ) X W; L6 H" T ^. ~; }* \2 n
「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。 5 X5 |- x5 _: l% b
全句译成:“这里是我学习的大学。” * @9 `$ J0 @- h3 X- P: ~
+ x2 ]* }) G1 z K& x* d3 l( [& \9 k
又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
, _) O( T2 e* c2 f5 F1 R 这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
2 S" @: C J2 S3 L 整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。” / v; |7 v5 o8 u; v2 }8 J
9 M2 |" i) a2 j# w i, c; x6 L
同位语 5 [: c; d4 K# Z3 J b% Z
) @4 S4 s7 i8 e& P
接续方法:体言+の+体言
- a* e8 `* v" t, g 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
0 \& j$ L+ J# o 例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
8 _ ?4 U# _* W# l9 P) m3 x
1 M/ ^. [1 ]' ^# Q6 E) Q 这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。 ) m1 h; M8 _6 w) K7 I8 _9 j
全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
/ Z N" i' O: s9 d4 _8 M
* b) h1 T2 Y5 O- I7 ]形式体言
! I( ], m- N( a3 p- n8 b7 I2 M' J4 T5 I) j5 F9 _0 m* w
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
1 \0 M- x6 s) q1 }% N7 c
# P, H6 D9 r" I6 ~7 l5 u 例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
. y1 v8 M( J- X3 X, m1 ? 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。 ( [" B& R6 q- R& `3 s l: r
全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
8 J! F I, @9 N% Y; h% a" {& S4 B
# D. q1 Y/ ?" ]& Q: y5 e 又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」 . @$ ]) _& F ]& H" w3 J. f/ O H' p4 J
这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
1 k: l& ?8 ]7 E1 [6 ~ 全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。” 5 Y; L& h9 e6 x R' ^
( s" p. O2 L& m' N: I3 S(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
: N0 z) I& y# J/ |* s% f C6 D( O- u8 R8 O o* J
例如:「この鞄は私の鞄です。」
" Q: d& \/ k4 U9 Z' |' s/ S9 l 这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
0 u, }" f% Z/ c! _: q( T* }' i9 m' J+ i9 i0 F
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
; o: G* m6 H, ]# P8 h. ~ P, E; J+ Z" T0 N' I
例如:「どうして運動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」
: b6 P, N" q, O+ Z6 ^# s 前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。
7 ~# O. I5 Q) Q# J7 l0 V9 G: r+ I8 x 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’” $ E. J0 l, o; f- h- o, w
+ K( y; {$ X7 w8 [0 B! l+ n
|