「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。 ( U8 _" w4 v/ j1 O2 s
$ D" N& A Q1 W) M+ n5 Z0 z8 q
1,疑问助词 9 L0 _9 C5 [( U T
- ], A$ x# D* p6 x0 y- w: V
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
9 u. Z1 I7 N$ D; B! k& q 「今日は暑いですか。」 9 r% u5 c# t: \2 J( x: C
「今日は暑いか。」
9 P5 O6 C" r T% h, U/ [ 「今日は暑いでしょうか。」 ' h3 C: l" ~4 w' T+ t3 m
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。 $ `# U R" w6 b. w, V6 z! T
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。: V q7 y1 x+ p) F% m
7 x4 }1 ?* r& O. K如: 9 w* n" V2 \# e& Y, B( w
「あの人は学生ではありません。」 & Y* Y1 b( T: L( ?/ i' K
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 $ s- e5 G, ~( f8 p6 S+ d. L+ p- P
「あの人は学生ではありませんか。」 # \; r7 t& V3 j4 ^
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。 % |% ` \- x* g/ o
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
( e$ q3 Q5 s1 C6 Z! a
+ p( V3 E& Z! @5 a2 _1 s; L$ p 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
) \- d' i! @" @) { “今天你来得不早呀。”
7 @5 O: z8 L% Q# d4 Z- T 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。 1 k6 k: j6 e& o8 g
2 g) r3 G. T) C+ l8 ]1 Z7 E
4 u6 J% R# t2 G. Z) }) A, { 2,副助词 + I6 F* d' n x0 G9 d2 ~
" V! N" A( I% x ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。 * x. J8 L. \: [: z4 _/ U# q
6 u# ]2 l, Q% X$ V$ j. L* B 「誰かいますか。」
( w7 ?( k; D/ Q3 p; ]: m: y “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?” 8 y3 X. x- {( o" J% x
「何か勉強していますか。」 ) [- z6 d! N% j" C
“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
9 C: k- x/ q4 H& W h' U; O 「何処かへ行きたい。」
F% R. H9 B" R7 f: e “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。” ! k; t" R, Q3 ], }
3 k" y% G, b; J
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。( ~) [. U1 g5 b
3 X* V$ r; Q) m4 _5 q如: & V* _+ z7 Y) }6 h9 y0 i1 ?4 Z
「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
Q w# @8 o7 p 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。” 9 ~! N0 W2 t; U1 X% t
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
+ I9 H% \! e$ E1 p5 L U. G+ O8 V- p) G" [, \
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。) t5 X! A; B: A- h+ t* j/ Y
1 c6 r5 x( @6 H0 w+ j6 a& V6 }/ C8 h 「風邪を引いたのか、寒気がする。」 & G* }1 u- J9 @( {/ F2 H
“也许是因为感冒了,我有点发冷。”
$ U/ v5 M& _' m$ i" ^ 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」 . S, q$ E, s2 Y) X
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。” 5 z+ a- E1 R4 b) j' _+ H( n
「会議はもう終わったかもしれない。」
* B9 V' W: i6 Q4 m$ i “也许会议已经开完了。” ; h# s6 p4 a; x
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
( N' ^( r0 Z/ @% S+ b: H' o! T
6 j5 ]) }! m. }* u ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。 ) c' k# d; \/ y9 x( J
' _. r( t# c3 ^% o+ W
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
: N1 P3 |& ~3 A- p w) E “午后的会议,小王或者小李参加。” , I- u7 v; P' Y- H1 Z2 [$ e! ^( } W
「食うか食われるかの時が来た。」
7 Q; ~, z% F; |, x" l! `% [5 L “已经到了你死我活的时候了。” + C+ j+ D% s) m7 g9 v
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
; Q+ g; q5 Z( ^% i% M& r% E 「行けるかどうか、後で返事します。」 ( _& u8 i% R2 }9 ~+ w
“是否能去,过后再给你回话。” - n0 A* X* h& n0 H* F
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
8 @* C5 R p. `/ Q( E+ z' W- u
$ I! \6 _# ^0 w1 T8 Q ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
& l2 V8 I1 \1 q 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」 , N8 |& ^! N5 j/ Z8 P( h
“刚要出家门,电话打来了。”
M) _, B6 l" Q( E 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
1 b7 `' y! a1 l( }7 v& x$ p' c, ]" f8 z# W7 d; Q: q; T. Z
|