「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。 1 u+ \4 ^8 e1 R
; L7 R' D# q' w! F" ?) G( H: g3 A
1,疑问助词
; ~9 s) |* j! Q; [5 I/ W _: y7 d2 V) h) K! m+ S
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
. Y3 P3 ~2 N/ f* j$ l/ Q 「今日は暑いですか。」 & p1 R. ~* J6 t- t' h5 M
「今日は暑いか。」 7 p0 n! G f$ C) P D: Z; l
「今日は暑いでしょうか。」
( k" \& m3 m2 X 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
" m0 e4 b% T) n3 k; p% @& T 这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。- @- F5 R6 ~5 F8 V
& ^/ D' D; V, G! I3 G7 i$ q如: $ b2 `4 `6 N+ Z- \9 L7 Q0 l/ \0 o
「あの人は学生ではありません。」 ( y+ U: p2 h, i1 Y+ l
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 9 \8 c/ \- H" \/ I
「あの人は学生ではありませんか。」 ; ^1 W% P2 T2 C; A# m/ h% H* r
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
2 ^. q1 V% c; v+ s( t 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。 ( U6 x* w# W6 U
# e% ~- Q5 A$ T( ]+ [
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
5 G* ~* h _5 D P; a7 Q5 \ “今天你来得不早呀。”
5 |& A& _ ^" z3 s 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。 ( X# S& w' o) p2 S* i( {
3 v9 k: b- k. t* [9 F: P0 @+ L% O1 l* T$ T) c: [
2,副助词 9 G5 H$ X- U! h; U2 F8 {
4 `: p: ^% m& j0 B, \( I* f
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
' j6 S! x4 v. k) r; I! O1 K+ E: ?4 `, p5 n6 P: i8 F
「誰かいますか。」
- i1 c$ T! k2 m! }) k4 a3 _: z& L% n “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
# r) x; y7 b% J; V) v8 Z1 u 「何か勉強していますか。」
. w# B2 v! k2 c7 `( i5 a& E: I, E5 S “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?” & Z+ g. x8 R) }* Y
「何処かへ行きたい。」 3 p2 D1 I" I/ L7 e' } Y3 t2 S
“我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。” 3 k" [( [! \: c8 Q
2 |9 n; W3 K7 G% {5 U; o$ D# v* H 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。/ N+ g0 T! `& ]# {: O
' W* t, X% d) M7 n2 t! P P- z8 ^如:
6 X P, i; O% J8 y6 v% f 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?” - m/ |- p" e, a: t* v% P
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。” : P" A# X. s+ m6 A) [
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
0 d; n/ M5 b. `
' y. G( R8 [1 O- ?7 S+ A ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
, G$ T9 |1 @+ P8 | F* S" I
6 V4 d4 h8 t8 j# D 「風邪を引いたのか、寒気がする。」 6 O3 ^/ b4 F% g) S( L
“也许是因为感冒了,我有点发冷。” ( }# _+ O L0 j; ?! d0 s. K0 y8 R
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」 # G z+ U8 z7 R8 b
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。” 5 p, @+ ]/ [) M1 Q, E
「会議はもう終わったかもしれない。」 7 j7 r9 {# l2 i) ^2 y: k
“也许会议已经开完了。”
$ B2 o$ Y6 j2 n1 r3 Q 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
% n" D2 Y) k9 x9 o# p) a# u
+ {. Z& b. H2 j* c) h# P1 a. M ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。 j! Z/ h2 g. s9 H1 G. u; e! X
4 N# d2 V9 Q' S! y- }, R \
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
2 ~9 Q& Y2 K7 n “午后的会议,小王或者小李参加。” % j! Z7 F7 Z3 e' @7 o+ z
「食うか食われるかの時が来た。」 7 j& r8 ^. |3 i
“已经到了你死我活的时候了。” % c9 w2 @5 v7 @& q5 i
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
4 E3 }8 D+ A( h( E3 X 「行けるかどうか、後で返事します。」
: {' O% j: |+ F8 r. p “是否能去,过后再给你回话。”
7 j: K3 V* U+ F. w' s7 P" r( b) d 这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。 # V! j; s" I' i8 ?7 o
9 x1 C, B; p( p7 |6 h& m' j6 T ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
8 w' o9 x, W4 y: s* a6 J- @( m3 { 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」 ) o5 D$ J& F' b9 q8 y
“刚要出家门,电话打来了。”
# ]: y, a# u! U8 @; R8 a 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
; h- X7 |) _/ t* j
( x+ r, R& d# v- |- Q* ` |