「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
# x4 [1 |( b4 L. ^$ ^1 \* d: }( o) q, o4 t% r
1,疑问助词 4 W* Y2 X A9 v- ~4 [
8 j$ o9 W' s# k# B" @: k) y
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。 - [ {# y' H2 G* H
「今日は暑いですか。」 1 M5 ~7 B t' T% U9 ]6 j! X, l
「今日は暑いか。」 # B7 }4 s7 i% ?$ O: v
「今日は暑いでしょうか。」
6 ]4 j3 C5 @, C0 {- b 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。 , S: _) ~* M3 \, c g9 f5 I3 W
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。
+ @; C' X) N6 m7 X
" Z7 Y( T% q! w8 C如:
5 ]* h- P! o* R. G M 「あの人は学生ではありません。」
) y' d) ~/ d, ? “那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 4 }# N! H6 {4 M& z! r" {
「あの人は学生ではありませんか。」 : R1 P6 P1 `- l R M0 j
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。 9 O5 _9 j3 t( b9 s7 A
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
% b! d3 U% `" f' X% C, ?* N7 v
; s+ H8 H+ X" G P) l5 j 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」 8 B4 [4 y, D5 O& [! ~9 q: G5 J
“今天你来得不早呀。” 7 k7 a( I: n. B9 ~' s
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
* B/ u7 D6 h; E# y
1 }# D. J7 f7 A. U% f* h/ N* X, `+ @" H# F( D6 q3 B% k
2,副助词 & h( D* ]/ j% Y
, u8 i. W) \0 Z. B+ J: k ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
+ @: w& C a n
3 Y1 E& g \1 F. E: S E 「誰かいますか。」
7 i4 {. P* x3 G2 E “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?” ' f9 |& _& `6 L" b4 T' e
「何か勉強していますか。」 5 F2 k# J4 k' V4 j
“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?” : w$ j: d0 ]# r, g( D% b
「何処かへ行きたい。」 # K' v8 f( p& E3 q$ P: {+ d
“我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。” ' v# I# [- \$ p- u- S7 G
. L0 ] g/ u# a" v 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。- [) i5 q, F4 V( F
- C5 D0 y J2 G% f! }8 W9 |& C如: , ?. v, \6 r$ I
「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?” ! U; K: u( @! ^' N0 [+ @3 G5 X
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
0 G% O1 A. M) T# q, p2 f 「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。” 7 |% P% |* J5 d0 j! d5 q2 k) s
/ T* ?9 ]$ h# k4 z# c x0 F' W U
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
. P+ A/ r, E# h9 f; E7 f9 ?1 q: a& |
3 Q/ ]5 h3 D7 c; j 「風邪を引いたのか、寒気がする。」 1 C/ K, n8 D2 [( |, U6 N: q$ e
“也许是因为感冒了,我有点发冷。”
1 I$ w7 P; u1 c" p! K' X" T 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
3 @8 v% o6 q# g( L6 ` “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。” ; ?) o/ M$ d& ^! H; P" V8 u( @
「会議はもう終わったかもしれない。」
U: L8 Y0 f/ p3 i “也许会议已经开完了。” ! z! F( f. W6 b
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
; l4 P: q# i+ _; U* S4 r) y0 C' g" x, N$ [% B4 _! p/ C1 G
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
3 y$ I) ]" c" h q) z* D5 A8 _/ k; N2 v- q2 H6 [9 Z
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
; a2 E1 ?; y$ k* n; m. T “午后的会议,小王或者小李参加。” 4 e% N2 q/ @+ f% _
「食うか食われるかの時が来た。」
! D( ?" g3 W% l+ o0 |! M “已经到了你死我活的时候了。”
8 ^1 T2 I+ a- W/ d, M 这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。” ( r! X( x. x M K F' u
「行けるかどうか、後で返事します。」
7 T. s) E1 g7 \5 N6 ^2 y “是否能去,过后再给你回话。”
" F& n6 O' a! {+ ~! e 这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
8 a4 Z# `& X) G$ j8 O' e5 [5 d2 j3 o& Y( u
④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,” " R# ]0 [1 d' z: Y8 |* S
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」 1 E( C+ h' t) g9 N- {! G- }
“刚要出家门,电话打来了。”
4 H$ Z1 s( S; q 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
( f+ |/ q1 ], Q+ s) O; ^0 L- m. c3 G
|