|
|
1.我还完全没有结婚的打算。 % B! a# e' f, U) M4 |
【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。: e0 G& \# S5 |; u/ h9 F) ~
- x' b* p# ] P/ U0 w- v k7 \6 h 【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。
& K) Y6 s3 e; e) m6 z3 r3 O& o8 C, k0 u5 x- ?0 u' t# A6 q
【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。
. L% x: A j& [7 c t( l8 h5 C! C) C+ n% ~5 T6 V' i4 v
有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。2 F8 e, k+ ^# B7 l% Q
0 J" E9 t$ p: }6 t. e' ?+ u 2.别老是给人脸色瞧嘛。
! B# {& X: K% M, b e
# D4 N( ?( _6 \5 z% A% x 【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。
& B3 x4 r4 K. d/ }/ b: m0 n, }$ f' H- u- s$ O9 W& S$ K
【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。, z+ i& |* M. a! h& D7 a
& U( v3 y! Z8 M' c, S# X! ~
【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。
5 S3 `# S! ^6 `4 N. `
2 u" i% E% Y3 M$ w y' ?. O" f な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。
. R) \6 M( f$ r* {7 P- M" l3 @1 z+ ?! S+ y8 B- m: M; l ]9 Q
3.人一富裕,必定变得傲慢。
4 u8 r$ _( Y0 _5 D$ ?1 ]1 u+ n7 u1 \3 B; g
【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。. x. t3 w( l' a7 R8 H: z
( [5 P+ o. j$ w2 U+ t ?9 k 【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。8 U" f6 ^( A; W7 M9 Z3 P. S3 `
- `5 v$ d" z3 N% b2 b7 h3 f
【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。7 K; m1 F8 n% @: O4 N
) a2 Z: ` w7 U# x 这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。
( d# c0 \+ W. g1 v4 V5 j6 a3 x3 _( H0 k/ h& t4 O8 D
4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。
& N' H7 a4 m% s% u/ p8 v/ \0 ^0 ]+ q; D4 }8 L
【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。
" ?. O! ~& _4 K* R! z- m. c$ F7 x/ X0 l) J4 A$ g- Q
【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。+ A! d0 C0 _! i" e2 f/ ^
. H* @0 n5 ]3 ^$ S" @% {
【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。
' _' {! x# r" {' y
1 A# V6 N# U! P6 j: h7 G4 _5 k 5.你还真能信口雌黄啊!
" q2 m0 q: _( Q4 W9 K
% U% x& G0 R4 B 【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。/ [( T5 g! n1 M
2 D3 Z1 A/ y* K- T
【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。
3 B/ ]8 d4 i$ \: }, f
/ s o% R/ X$ m8 y; ~0 [ 【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。
( X9 }% U0 s) h
/ i- S) w" f' t" W f4 ] もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。
- y& b- t$ Y# P( a0 e. g+ D: z" T
9 A1 u' {4 Y9 [9 w$ k" G 6.过季衣服,便宜卖啦!
5 J k0 O5 I9 @! A( T2 f1 n( q
; p3 v d* F. s* y. U, L: u 【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。
+ M& }7 O+ l$ m- a2 L
5 [0 h4 n) L3 k6 V5 _3 z! i1 M 【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。6 ~3 O9 N5 F7 }4 d& f
d, }6 G: B" B6 H
【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。$ M+ b* y- p3 f0 _* h
$ T# `' L# W& ]( N. D 逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~, s2 V7 q) n7 q0 z: a ?
- M0 D8 j* }, N' D
7.我觉得我比任何人都了解你。
. T3 R! y+ h% q$ M1 g
Q) c, v1 u' ~ 【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。9 a: D. K/ [3 S
+ l; b3 f: P6 {. c7 h0 ]6 A5 L
【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。
" @* C9 N. i2 ^+ \& B3 u
% [9 S' c# t/ | 【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。3 D5 G% h c& f+ m8 k: b; ]1 R
7 p f8 h, e8 @% m 例:死んだつもりで働く。/拼死工作。
; e, B' }+ t6 {+ Z3 _! B2 A3 p$ H: j' h
也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然……
+ o. |5 I7 P4 E! Q: ]. Z; x |
|