|
|
1.我还完全没有结婚的打算。 ; q7 C' \' @! e' @6 p# O
【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。, B& |8 t e0 F2 {
* v/ [2 A2 m# C2 h& H \6 m
【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。
% C, E9 H% `; E- j- Z; m: F
$ w) L# K& L- V- i* \ 【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。
, i; u# ]- r( E+ m
! ]! k8 z8 N2 X# l 有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。
P8 `2 @1 |2 a( d: R6 r" J/ T6 G' |' _
2.别老是给人脸色瞧嘛。6 a: G L, R+ j& A3 W- x
1 H& H" G R! Z; {0 l* k. P; N6 N/ u
【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。$ G' w7 o- e6 X5 c2 |1 Q/ g
: ]" p0 A" E, t' G 【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。0 f \1 B0 i& O) R) F; j
, s- L, n) t* x9 _
【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。
) n1 O# I2 j- q% h4 a1 ]" m b
- h$ {, b: x$ |, b+ |" a/ I な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。4 h, R, { s4 s
/ l; P( ?" O) n6 h' [
3.人一富裕,必定变得傲慢。4 g. }1 ]" Z$ S' \
, ^5 E! f$ a, A1 T; F3 [% |
【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。
0 Z7 {9 f( H. I& L' S( Z5 t x& Y: `& \- p4 i
【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。
4 s! V; q3 d+ O/ ~$ G* X" b6 Q! q
8 }0 B/ b+ m0 ]0 W6 m9 W 【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。
) P: h( f, _ j) p }7 H
1 O" S& }- J5 L6 L& T+ R9 O& u 这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。
" S' @5 X; D2 L* b* U0 f4 H$ s" Y0 m. o! ^5 ?' m/ y
4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。
+ R% }$ z7 }" s$ U) F
8 {' M+ j4 p j% i& o; P 【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。4 Z$ k+ g$ `7 r! E
e2 O+ ~7 U% ] 【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。
* H% q: Q( O% Z+ Q0 R( p
3 q# \' u' b9 |4 p% D6 _3 @1 J 【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。1 I2 S% n2 j+ n& y; t/ o
9 U1 @+ Q6 n; X; m$ N& ^ 5.你还真能信口雌黄啊!
3 g2 y; Z3 R- M; K9 n4 a
3 N8 H% k* t7 Z: \2 o 【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。
' P% R/ Q$ D2 h% V! x8 a
# k1 v% h' o, M+ y 【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。
8 i1 }& p. n4 {8 K$ r1 h$ ?# x4 g( q, n2 Y5 V6 ~- d: I$ f& G/ F+ _
【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。$ ^$ |6 |, U8 z9 |+ L2 s) k& L
6 b# W5 n. t0 O8 f- M, d
もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。* {; i' z) m9 w
3 w, O; b( s( N8 l3 E! Z. d 6.过季衣服,便宜卖啦!- P, p3 Q) [' Y0 s' a
; z+ u& V$ e( Z 【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。
) I- N' Y7 }, e) ?6 v. [0 ]7 G
* Z: w( f* l b1 ^ L 【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。. ^- p+ s, w' C+ |- o7 k
5 s3 x+ w" _7 e+ z" h
【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。
% h4 t, E( U# |$ S
5 K7 t# B T& p9 R/ a9 l4 r 逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~: K. U$ d4 W8 k
7 U( Q9 t/ ~- Z2 y2 G) x) u) m4 C 7.我觉得我比任何人都了解你。- O& H, R0 M- G" A
; Y0 `+ ]* B. q) r 【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。; G2 O2 \ R$ q+ _& \3 q! [: z
4 E( E. N' U1 B# Z! `+ M* s h
【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。$ h. f- l8 t8 ]5 u
4 v4 T8 N2 \8 D1 X s/ ~$ b; B 【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。( }" U6 _3 J0 h% Z3 g# D/ |$ q
% p1 ^. Q. J! J, I 例:死んだつもりで働く。/拼死工作。9 ?( ]4 W: J+ \# O5 q
& w1 V5 A- y j, Y 也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然……
, l3 `3 F7 O7 u' o; F; ^) I |
|