咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1799|回复: 0

日语常用口语精选

[复制链接]
发表于 2011-8-25 14:41:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.我还完全没有结婚的打算。 ! t' O5 S, M0 w  q# a
  【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。
( I" X) v5 n* [- L$ q  u  _0 }, V5 a- M! q( V0 D
  【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。
- b/ r1 R' z1 X8 ]) c0 X% @! P; Z$ s# V4 Y
  【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。  L; j3 o0 ?! r) B" C# F

4 S2 D+ d6 U' o/ `  a3 I: a5 K  有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。/ A8 x- }6 X) H  v- b4 \$ m6 u# {
5 Q6 }/ C/ V! F+ u+ b5 H
  2.别老是给人脸色瞧嘛。
! s" J3 O  S  w3 R+ ^: ]' O( r- f8 h/ a6 F
  【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。& s: g7 C/ n1 U' M. ~
3 ~) a1 [% u& l
  【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。
& Q5 P  g* V8 W- ^
5 x! t! B6 H) o  L& f  【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。
) a) P/ m8 t! ^0 l/ Y7 J6 u
. h- b/ o& @. U* B2 e) B% b  な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。' D+ O" z/ d3 F; s% |

9 c( \8 ]2 a- n" k1 [  k% o4 D  3.人一富裕,必定变得傲慢。
3 e$ e) B9 U& P8 C/ F5 f( W% W6 c
# q) B5 S! E9 U. w1 u0 c  【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。
5 X' ~( j3 N. T2 {9 Y
' [1 j/ ^7 M+ |) D6 x  【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。9 R9 G  Q, J( h7 D; e  w
1 r3 E0 l5 d3 E/ R9 b/ ?
  【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。
9 B7 z6 {' L. \1 [3 |& r! n
- h  z$ ^9 @2 C+ d7 U# x  这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。
$ I/ \" f7 \* B* r9 d; y: |1 F5 F& [& K/ Q! V% \
  4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。
1 `* v$ g' Y1 r7 M3 f# n: Z. t
8 d9 M5 N. y0 ]3 j) B. H/ A  【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。
+ k( L/ Y6 K* s+ V% b- ?- \
2 R9 ?/ L" b0 z& e9 M- d3 x( \  【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。
) ^9 M. G% Z' K: t
, E4 V1 ]) f6 ^# Q4 k; X  【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。
# Q/ X+ `, E3 e3 b# q& N
5 w! X& F3 T* j  c9 D/ O  5.你还真能信口雌黄啊!
2 `& Z5 A+ {* j3 L( i; s) K' v4 C9 @4 q
8 }  v% X( X- _2 F& j7 g  【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。  R5 m& _" h; `& \+ _
1 Z% D" f' t2 {2 M# C
  【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。; x# h8 i2 c4 k) l
6 r% e6 S; Q/ L) X& {  e2 b5 Q
  【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。  }3 H- V% m& }6 M
( P: x, M3 {' L1 T" I4 Z
  もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。3 z  G+ Y3 h1 F; S) x: u: V$ ~: o

2 m/ d+ J6 c/ d: n, B  6.过季衣服,便宜卖啦!& @4 D9 u' z" M6 j+ L# z3 J* j

- G3 k4 c/ T4 B/ Y  【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。$ {! i# W) h  B3 }9 Y1 U# W

$ Q. Y, h$ R5 b0 U; Y  【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。# W* _0 W5 r7 s) u
) X( l1 ~; F; q; _; e
  【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。
8 G8 G: t7 n: ?. ~4 z6 A4 l, K9 Y7 G  G! e/ @) c8 y1 _
  逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~
2 M# d6 Z) H( r8 C5 W" J" n6 G. X% E7 M( s9 ]& ^
  7.我觉得我比任何人都了解你。" `$ f( Y  c4 m8 }; c

! ~8 q2 x; h% I2 ~( ]  【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。
1 ]0 A. c9 J% r+ j& {3 ~0 R# R
9 T1 w9 R  z2 ]% M  【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。* ~- T) ~" B/ p  i- g  z
% R: n) W" Z+ \7 Y5 s0 n
  【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。
+ U0 ~$ I: O; j" o. J& p! _5 N% ~3 m2 }
  例:死んだつもりで働く。/拼死工作。4 \0 Z4 p" D/ _/ N
% m' a4 Q3 m& D
  也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然……
& Z  M6 S2 z- r4 z6 P* F
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-2 20:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表