咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3314|回复: 8

日语幽默笑话

[复制链接]
发表于 2011-8-25 14:42:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
あるけちん坊(ぼう)な男がおりました。  
" r! P# `0 r/ h3 ]  @4 V: V      毎日毎日,ご飯どきになると,うなぎ屋(や)の前へでかけていっては,腹(はら)いっぱい匂い(におい)を嗅ぎ(かぎ),家へ飛んで帰って,ご飯を食べるのでした。  
! K& V$ M/ z7 k0 N      それに気がついたうなぎ屋の親父(おやじ)は,「なんちゅうけちだ。よし,あのようなやつから,匂いの嗅ぎ賃(ちん)を取ってやろう。」と,さっそく帳面(ちょうめん)につけておき,月末になると,嗅ぎ賃を取りにやってまいりました。      すると,けちんぼうな男は,「おれは,うなぎ屋に借金(しゃっきん)はないぞ。」  
; v3 ?4 i* p5 K* F+ S! G      「いやいや,これは,かば焼きの嗅ぎ賃でございます。えー,しめて八百文。匂いを嗅いで食べたつもりになっていられますので,こちらも,食わせたつもりで銭(ぜに)を取りに来ました。」   - G  J* r: n; a
      うなぎ屋が,すましていうと,男は仕方(しかた)なく,懐(ふことろ)から八百文取り出し,いきなり板(いた)の間(ま)へほうり出しました。  1 Q4 P2 Q: `% v3 g* w
   チャリン。  6 ]  A4 L1 y1 p3 Y3 Z
      お金(かね)が,けいきのいい音をたてるのを聞いてから,けちんぼうな男は,「それ,取ったつもりで,銭の音を聞いて,帰(かえ)んな。」
& v: a% s% u8 E$ A' b
/ z& H! a" O, O* _
) z6 X1 D6 q8 m$ {译文:               
7 ]3 T. a1 o* e9 V" F) T$ u: i只当是……; L2 }5 R  B: P
  过去,有一个很吝啬的人。 ; ^1 n7 ], f; ^* s1 J
  每天一到吃饭时间,他就到烤鳗鱼店的前边去,足足地闻够了香味儿,然后就飞快地跑回家,赶紧吃饭。9 T9 Y+ T/ |0 t0 H3 l
  烤鳗鱼店的老板发现了这件事,心里想:“这个人太吝啬了。好啊,既然他是这样的家伙,我就去收他的闻味钱。”  o2 o1 o% ]1 M5 _5 x
  于是就马上记帐,到了月底,就到那个吝啬鬼家里收钱去了。
" D6 [5 B( M0 ~# N: K1 c& }  吝啬鬼说:“我没欠烤鳗鱼店的钱。” / ~7 _1 w$ f. M( j1 b) [
  “不,不,这是烤鳗鱼的闻味儿费。共是八百文。因为您闻了味儿就只当是吃了,所以我们也就只当给您吃了,因此才来收钱。”
  w5 W. W/ M/ a3 X  烤鳗鱼店的老板说得一本正经,吝啬鬼没办法,于是从怀中掏出了八百文钱,猛地摔在地板上。
4 y! v5 H4 |1 A. o5 W3 Z) [! o- @' J  当啷——!
3 @# w, p+ ^9 d* ~  随着那钱发出一声清脆响亮的声音,吝啬鬼大声说道:“好啦!你就只当是收了钱,听听这声音,就回去吧!”
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-21 22:37:58 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-26 09:52:51 | 显示全部楼层
不错,很搞笑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-11 14:49:39 | 显示全部楼层
面白いですね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-11-17 17:33:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-12 11:37:47 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-18 13:57:10 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-2 09:47:27 | 显示全部楼层
很不错啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-2 13:51:43 | 显示全部楼层
赞一个··呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-18 02:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表