咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 988|回复: 4

[翻译问题] 先は見えてますわね 

[复制链接]
发表于 2011-9-21 11:12:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
そんな言い訳なさるようでは 先は見えてますわね 
敢说那种借口 真是没前途呢
先は見えて  先见之明
那怎么理解成没有前途了 先は見えてますわね好像也没有否定 
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-21 11:53:33 | 显示全部楼层
先は見えてますわね,前面能预见。用在坏的事情上,当然是把人看穿了,根本没有前途阿。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-21 12:07:35 | 显示全部楼层
回复 东瀛游子 的帖子

那形容在好事上 有先见之明应该怎么说呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-21 13:03:09 | 显示全部楼层
有讽刺的意味:居然用那样的借口,也就这样了。
好事的话,不光表示有先见之明吧,应该是能预测得到之类的,
例如:名門高校卒業で将来有望、先が見えますね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-21 19:17:42 | 显示全部楼层
mikoyumi 发表于 2011-9-21 13:07
回复 东瀛游子 的帖子

那形容在好事上 有先见之明应该怎么说呢

・先が見える(さきがみえる) 
1.将来のことについて見通す能力がある。
2.将来どうなるか予想が付く。
 類:●目に見える
 ★悲観的予想についていうことが多い<国語大辞典(小)> 
3.期間に亘(わた)った仕事などが終りに近付く。
 類:●目鼻が付く
 例:「景気回復もやっと先が見えてきた」

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-17 09:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表