咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2014|回复: 7

[词汇问题] 元売对应的确切中文是什么啊?

[复制链接]
发表于 2011-10-31 11:05:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
虽然在字典上查到了元売的意思,但不晓得确切中文是什么。
字典解释为:生産者または加工業者が卸売り業者に売ること。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-31 11:12:31 | 显示全部楼层
元売り:生産者又は加工業者が卸売り業者に売ること。
指生产商或加工商将产品批发给批发商。

元売り:批发
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-10-31 11:23:41 | 显示全部楼层
那么这句日语:人民元相場の安定を保つ為、元売・ドル買い介入及び投機資金の流入などで、外貨準備金は急増した。
翻译成这样对吗:为确保人民币汇率稳定,而介入批发及US$购入、并允许流入投机资金,造成外汇准备金激增。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-31 12:05:57 | 显示全部楼层
为确保人民币汇率稳定,而介入批发商美元购入、并允许流入投机资金,造成外汇准备金激增。

这里有点出入,也不确定对不对?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-31 12:15:31 | 显示全部楼层
人民币卖出/美元买入
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-10-31 12:30:56 | 显示全部楼层
嗯,我一开始也觉得是人民币卖出的意思,不够字典的解释又不一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-31 12:39:44 | 显示全部楼层
严格意义上,ドル也不能单指美元,其他还有澳元,新元等都是用ドル这个词的(前面再加上定义)。这里只不过对[米ドル]进行了省略。同理,[元]也是人民元的省略。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-10-31 13:17:56 | 显示全部楼层
为确保人民币汇率稳定而对人民币卖出及US$购入的介入、以及投机资金的流入,造成了外汇准备金激增。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 22:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表