33、純,属虚構,乱,是佳人。$ p1 v5 {9 Z5 s# s
△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。
3 B6 u! ]! P, r; j, M" E2 ^5 I注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。2 k. k: y7 {" ^3 L! `1 O: l
# G# w$ o) w% H. Q5 n
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。
- y5 t" z9 _+ Z+ x△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。* I+ j* C9 {+ C8 B& V( V! Z
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。1 R# b# _$ U0 c$ y1 ?" {
( O- U/ F2 e5 I1 U: N35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。# {% k5 S0 z5 E0 b2 B% _
△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。
( n; ^7 w# [) @+ n6 H( ~7 A# ]注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。" o1 j) G/ d8 S7 A3 |
X0 |7 i, L; e o! C4 Q
36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!
+ v& m* }$ ~; h. J$ q△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。! e) z$ A% s0 a- ~
注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?
- O" G! n8 S" H. Y; P3 E1 C4 Z7 o& Z( h }; z( j
37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…
% ^7 o. X. }- }! f△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。# E; z( H7 A" `& S! {5 S
注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。
! \ X: s& O# Q6 s2 j+ i! E0 V& O4 H& [1 F( r* H& e
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
' ?& k: m6 t) N% T3 o2 O
3 P* y2 ]+ s5 y0 r1、銭不是問題,問題是没銭。( j: L2 z3 e ~& m* f4 \8 `
△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。
( O4 D3 t) t& j6 r* Z3 J注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。% e" n. Z5 s% X' @! A
4 ?( J& E8 u' |. v2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。
6 ?5 ^( Z* D) A0 c△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。" r5 O V# G" Y# N& z6 a1 z
注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。+ ^; @- D, y, H5 @7 M
6 \& Y; C Z5 M( q1 r3 ?4 t3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。
* [- x+ @% i0 x. Q' Y△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。
. i$ y: ]# g) D7 ]5 F9 b
: ~9 M% H( L. j% N2 D& t3 v1 B( v1 D4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。+ g9 }# L# h& P0 A
△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。/ |3 Y1 y! a7 P: P# C& Z
d! j7 o: o% W3 c, B: F8 F5、水至清則無魚,人至賤則無敵。& k4 f; A5 k1 G
△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。* c5 _5 M/ R' D( k4 U" B h
5 F1 ^; E5 b Y+ S6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。9 A3 T0 `# J1 d. T& d; i6 Q. \
△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。
( f+ {6 n3 }2 V0 e5 t注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。3 i% T1 F$ p: {3 g" F! u9 |9 L8 D
" b/ M6 p) c, B: E5 v) g" A' n
7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。! F& H, S) Y8 E r3 i; E! y
△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。
7 x6 E# T+ l: e注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。
, P( B+ t' I$ T8 L* I" H/ R( U5 R6 c% v6 `
8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”7 U+ F7 Q- S' T+ W- v8 y( I0 M" G; D
△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」
2 A1 ]9 r5 ~) U+ f# T1 U
# L% W3 Z Q: j7 B, k9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。 Q, r; o4 R+ k# }0 {
△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。
& }3 n7 ~" l6 X8 Y+ M
8 ]1 B6 C7 c# ?1 g$ U10、不要和我比懶,我懶得和你比。
, t6 r$ T4 X+ G5 h; E6 v2 K/ {△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。
9 s L7 U% X, \8 |( D f
0 `! v8 c. x: X, |11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。 U6 f. a$ `+ N( C" n& O$ B/ E x! {
△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。
7 _2 f! y8 O* e" X6 V2 U3 T2 i. e: n1 D# b- U% B
12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。
: \" N$ l- a/ o& h7 M△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。
2 Q" S9 r7 z$ f9 k( r' U注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。0 j {& B' p2 F l$ W4 {3 A
0 P3 ^# q, w6 ^2 h& ], N13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。' F1 K# h+ P4 a* Q. _
△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。1 Z7 h8 p: i( l0 ?/ T
7 h% F. {" S' ~5 h
14、農夫三拳有点疼。
7 E$ j; d" e {% p$ X5 g; u△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。5 V6 i$ R* W4 F! J5 `
注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。
. J6 e+ J+ V4 d4 a$ ^2 v
% Q- B6 H. K& w/ j4 M15、走別人的路,譲別人走投無道。! M( y) r3 o. k3 h0 p$ U
△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。
+ Q; A9 A. w1 R; x& n, c- h注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。/ Z# \8 i2 u8 S8 w) ]
" C/ ~; d+ ]# d1 Q, t& y, H16、思想有多遠,你就給我滾多遠。 }. m$ }$ R( d2 ]$ X) k
△思考が至れる遠いところまで出て行け!, p& P) t; r# c2 G3 c
注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。8 m9 O" X( B$ l; ~! h% p% W1 j
2 ?! F- Y) K- E 17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。; Q1 H( B, i- d: H! e" J
△駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる.1 e( s7 U' L. s# l& C% L
18、老鼠扛刀,満街找猫。0 x& B* s. u& t3 f4 E( v# c% ^
△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。
# M I" j) f2 a* L) r
9 D) B+ V6 \; ^5 y" v) ~% o19、有情人終成家属。
" X7 a0 e1 E3 ]* q1 O0 L9 c# H△愛する人はいずれ妻となる。, z/ E+ I. ^+ |
注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。' M4 |' ]# A# o5 o4 o
2 `. h& R: a/ x( m- Z: r
20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。
- f. ]3 Q( p" Q△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。& n! V* n6 R" d5 r0 z y6 z
注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。
( J- J* L( [( w! u" T
; U+ l* I9 T# _& |21、丟失……
( y1 x* w5 \- Q# m& V' I* k△~を失ってしまう。( D6 B0 Y( {. n8 Z. T
6 P% } ]( ^+ d: q; a3 h/ o22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?
8 V1 K: a" \& F△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?7 f8 p, X5 }6 V- b; H: D9 n5 F$ W
, W9 V& E8 C( K. r$ s23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。
; q! o" `2 ?( Z5 T( V△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。
7 C' Q# Q3 J; L8 G! D4 ~
- H; S0 Z2 Z& t L9 e n d24、你的醜和你的臉没関係…
+ ~' p7 g v8 j0 M8 o) j△おまえの醜さはお前の顔と関係なし… k. z" m: `) M8 l( {: B$ @
注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。% b5 A# G, A2 k, |$ w8 g
; M1 M, ?2 P$ ^
25、爺爺都是従孫子走過来的……0 e* ]0 T8 F9 |! Q9 q3 f; l: m& ?8 s
△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…
i6 S2 o* k1 t/ g0 h" Y5 A0 ]注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。
( N* @2 c* u9 d) F2 @0 k4 H5 N* Y& e) X
26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!" m1 [+ F6 O# D, m2 L
△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!. n {" ?; e* v. c; E
注釈=異常気象を表現した流行語。
/ p& S& r, F9 d, ~1 i* {8 T3 E! n; p% Q8 v! W' d* \) ?
27、鳥大了什麼林子都有!9 F. M2 `/ ~- r7 j3 R U
△鳥が大きければ、どのような森もありうる。
; V% O) U+ V$ C7 V注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人8 n4 Z+ _$ h% g% W5 i/ ]
?# \) T R/ ^1 N28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。8 a: }. J' C; s8 R8 @) u
△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。( f& o, E4 O K( K- Z
注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。: X1 C: W3 v2 ?2 b) Q
/ l4 g! c0 v, w4 _ i9 e9 c, O/ Z4 p' {
1原語=打醤油6 t3 \: P5 w4 p1 q$ Q8 X- h
7 A7 d3 q) z/ X9 I! v
和訳= 醤油を買う4 W* S" y( B6 J! o- k% G6 Q2 d3 D
「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。
- U/ C; C! L. k" Nひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。
0 D! ~+ L' H" q' j; s改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。" d3 N/ K# H( u# I& x3 f
それにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。
+ s! U" N: D8 ^$ }! J2 u& Z0 c, p( M+ M; J5 b6 a( h( M
2原語=很黄、很暴力。3 m" P: c( g# |4 d% O/ E) I
和訳=とてもエッチで暴力的だ。- ?# m' c* \- R0 \
4 ^# I/ j' ?2 K& c' v. ^4 [
3原語=三個俯臥撑。& C2 n8 B1 ^, n, j! w
和訳=腕立て伏せ三回。
8 P- r z, m- }& D. t0 V/ V! Y3 D/ G' j w
|