33、純,属虚構,乱,是佳人。, W4 p( h- ?( k! M
△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。- w+ l% P% Z9 q9 F0 U5 C8 ~- J; R
注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。
2 h7 J& q& C' @$ _9 h/ Y7 S) V- E. J5 q9 C! w# k
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。/ e. O5 c! f& @* t1 C' i8 N9 L0 R8 k
△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。
9 z$ n4 W: y- c# V- ?. h注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。; x- _: G, s" B# g+ s
8 a" _2 C; E6 J* I# y: I' p9 o35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。9 c3 {& Q, O& g- z7 t
△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。
( Y4 _- A" X: q- j {' _. u5 n0 _注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。
3 F; b4 i& I9 [, T% E4 Z. w4 O' r& L% @4 G- V5 l% B9 ^5 l5 G
36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!7 ]. B% f8 X5 q$ ] Z, _$ w! y
△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。
3 M2 ~( x- u4 {( b注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?
" f, n1 V# v$ {+ W- Q1 _/ z
+ m9 m) B+ K/ h/ u6 P1 B3 g; L6 Y37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…. ]/ V0 x1 d1 R! _" ~
△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。
- q" Q" y0 o7 q4 e9 H1 k P注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。
9 p% X# j E+ d$ _ A- o+ o, `& m& X+ ^1 t6 y
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
9 M# M/ b' m1 n& k, Y) j" w: y6 S+ k9 K |& v
1、銭不是問題,問題是没銭。4 l0 S% m8 P) _5 \* N5 F8 s9 G w
△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。% p( E5 }& L; C3 m* K
注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。
6 p' Q) ~: B9 r" j4 B- D
0 j' K5 q( c L- U2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。
3 E; v5 ^9 a! ]1 k: g△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。
( p* v- Z5 X+ W% p# Q* y# [3 H注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。
$ G- Z5 L- K+ h5 i
. x, A1 ]0 V0 g& U. v; R" l3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。- p. `6 [3 `7 L6 @. ~5 Z
△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。 i; i) S" d8 d* W2 H% u& `2 }
7 d8 D" q W- V0 S* \( q
4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。8 |8 n* A' `1 W* z; f6 c
△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。9 }" ~$ Q- Z, |& {# t) V; ^ Z
! H t: H2 u; m( O6 r
5、水至清則無魚,人至賤則無敵。
9 w, }+ a1 A8 V0 X△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。
& {- X5 @4 i3 {3 W) W8 O
/ O% J' S7 E6 [( W" n# \6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。) s2 g d7 R& |
△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。
, D, }3 ]2 M; e0 u' `8 j+ S) {5 H注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。+ ]# }2 t( N, ^ S9 b5 G; R' i
x; x; h/ x$ c. H" c2 K8 {
7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。
2 G6 H6 R/ Z* e5 d! m# ~: w△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。
- B; C! z" c, v注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。6 H/ b. G; x8 y- f+ ?
* x# y2 e4 E; f# j
8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”' Y! `: L- ]3 G0 G
△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」$ V6 y3 ]6 B t4 N8 i2 B' c4 A% w: C
) R6 X! L+ g: g" K5 o4 z9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。1 r! J+ p7 g- o) Z8 b& y' l9 K* H( M
△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。
- M- O7 Y9 u4 j* E+ A0 P
: g/ Y5 ?" L3 n+ ^; M10、不要和我比懶,我懶得和你比。4 g6 e/ b7 R, r9 }3 b- k
△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。
. K; Y) r/ l/ K' G* R( M z% c* [7 L( D9 h e# N/ i& W0 A
11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。# G: Z/ j% t8 `% k9 j5 p( t
△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。8 M- K$ S' s9 z" V# d/ w: a; _ {
1 L& A1 S& r" H: s, ^7 I12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。; Q' ~- s( w+ g& G
△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。
1 g+ U: R& j4 ^7 I( g- U注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。
, m6 z5 `; e6 {: X$ Y9 |2 D {. x% s+ ^. J @. z8 D
13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。' S$ l3 N& N3 D2 O" P2 C& Q i
△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。
8 H+ q5 g( z8 M7 d# ^, R* \: |5 a& c! L* ^. S
14、農夫三拳有点疼。
, E' {( N3 ]5 E; o- o+ x4 _; y3 a△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。( F* @4 L! t$ `
注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。
& ?& d" r0 S& R2 t0 ?( P7 m. |
; P* K! b, `" j8 M" Y15、走別人的路,譲別人走投無道。1 \: c: o0 {" u2 f& e6 |; V
△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。
5 Y# k- J: s8 T4 I. H注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。
# v6 P, ]" I2 q4 q& G8 M, N
' P% d/ U2 d% \+ F5 A- J16、思想有多遠,你就給我滾多遠。
2 Z6 ]9 B5 H6 W; F△思考が至れる遠いところまで出て行け!
9 z- L$ K% L: _9 }4 ?0 c注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。
" o2 }% D; r/ I
7 Z' |; |. V1 D0 S5 P+ L+ j 17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。( `: N! o0 w1 [2 S
△駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる. ?+ j7 K/ R% b3 `
18、老鼠扛刀,満街找猫。2 Z% R+ t* l6 U: L" ^3 }
△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。
1 A! x* O& ~2 O r
8 L* f8 Q% ^2 w) ]' S19、有情人終成家属。
. W/ U; V# @$ |, @) y. K( C$ H△愛する人はいずれ妻となる。
8 v6 D8 U. D6 ^注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。$ C1 E( |6 ^' @$ k# l
* b) S- i9 Q/ W20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。
0 D) Q9 P) ]6 k' X8 ^△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。; J! {+ _8 c/ q% P7 O2 G% m0 b
注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。6 j: ~0 P5 M' U& e. X$ G
5 ~! a4 q4 E- P! z# j21、丟失……
7 E# j. a# {( J/ ^6 L" t△~を失ってしまう。
- `9 x* G, M" ]/ O7 ?5 s
" r; j6 {( {) A1 ^' u22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?% ~1 m' `" F! V* t4 `1 y( y4 U2 Z5 d' T
△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?
' v3 P8 i( S! E% s* B) ~+ O4 r5 z. j# F5 }, t' b8 y$ j2 e
23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。
- q# l; M$ ?! h$ o, R% f△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。# q K# a* p% t& b! ~0 |
/ g$ X4 N% z' P+ E6 p4 g) i24、你的醜和你的臉没関係…& N1 Z+ y" N; r4 A- e! ^# A
△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…
7 A) \, e$ o% j' H' V! W% u m注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。! N6 m0 `6 U& O
+ \5 z$ f' q. R1 X
25、爺爺都是従孫子走過来的……
, Q3 h% x; k. m△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…/ K0 I, x/ [0 j H' u8 P
注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。
' I& U- o$ j( F+ g3 L, f- ? J* Y5 C. y; ^9 x; ~1 t7 |
26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!
1 U- b5 I* h* l△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!
0 v: K4 m, ~) U! B h# x注釈=異常気象を表現した流行語。
$ o3 ~8 _, C; J5 \; w
- E9 P* x- q* ], N& Z! [/ l27、鳥大了什麼林子都有!
8 D0 u6 {: B# G, J△鳥が大きければ、どのような森もありうる。
1 H- @2 B, Y6 ], |0 C注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人
' d! H- A. S- B5 X' o3 y: z! T2 Q& s7 m J* |
28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。8 d1 U+ y: [: ?/ `* o# T
△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。
# m: [9 s; z6 r注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。
" B1 c- V% n: |; B) Q: X
' C* N" d: }& P, s# H0 i1原語=打醤油1 ` Q% `+ y3 e! j4 g
% G) |+ C8 u8 z/ \/ \
和訳= 醤油を買う) g# Q7 B( h, f0 k$ o
「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。
- l# ?9 H8 R7 c/ J* e9 Kひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。
2 q- k% d y, q: d改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。
* l% h" E2 r1 mそれにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。
2 W8 Q: e$ d5 g# Y0 n' X( P {1 N1 B
2原語=很黄、很暴力。
' T9 T D/ A8 L' s 和訳=とてもエッチで暴力的だ。
/ w" p8 ^# p) q9 R# v0 _6 j6 w5 C: a' r G; m" b+ I. f; \
3原語=三個俯臥撑。
4 g; X+ u; n- i和訳=腕立て伏せ三回。5 U2 {% h3 J* h" A# r, j
0 U, K& r; e. B6 _* H( d
|