33、純,属虚構,乱,是佳人。7 }! x0 t" w- G$ ~: X
△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。
0 X3 r+ A7 Y. [7 Y注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。+ G- R' l4 o4 D7 t* m: R2 C
# m" V) f f# s2 G
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。: P, d% c: t' Y+ d7 N
△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。. J+ L( o' t' [; c; R' Z
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。# }# M5 N# q. [8 f; f
) ?5 c/ S4 B$ Q9 e' Z
35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。
& O" l' y9 O0 k5 Z$ n+ N△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。
. w4 c8 C2 a' G2 G- V/ c* f( H" r注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。
) g! i3 a$ h/ x2 ]
4 A \8 T! _. e- p1 K. |0 A$ `36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!7 V8 R2 e! B& p' _( K1 ^3 d6 z
△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。* Q1 ~: p9 H) X
注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?
; C* U$ C* e2 e) i8 H4 G1 ]/ h; t9 V+ J
2 X1 E! o: `' ~) J2 @, |3 @37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…2 ]7 x; o2 v3 C9 r$ V* ?4 T
△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。8 {& ~9 H8 f, X$ [* J/ `
注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。7 E) B2 l% `0 d% y w. u! q
! F1 D$ d$ O! r" z5 C( Y; V( c
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆7 b3 o6 h8 M, Q
" G- T& e0 u, B1、銭不是問題,問題是没銭。3 C, g g3 b: N0 I S! {: Z" o; e7 i
△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。
9 l4 B! R; C0 r. f1 K5 h- M注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。
! {( Y/ t1 T/ N6 ?8 M8 @
9 W ^5 ~ X/ D2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。& o+ I7 r% V5 W* a2 _) P. g0 {
△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。
! {# p( M1 ` f5 g* P3 Q5 Y注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。1 b3 N* O8 {! n* _; S" Z
+ _" W2 v7 e6 c1 Z$ d% x6 p- j
3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。, I7 l3 z2 t2 i `0 O3 d
△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。( W/ V6 l7 Z; _5 e8 I+ q) k
5 D- M3 H, E) [) P
4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。
9 L- q ?; F w7 G. n△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。- R1 v$ K7 o3 q2 A, X
9 N# o+ k5 x% E/ t) i' w2 J5、水至清則無魚,人至賤則無敵。. [9 q2 q5 O! @5 H2 R# A" Y: N
△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。* b7 R% A% K! n
- R$ R X$ Y- z' X0 L4 H5 X
6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。- C. b! y' }6 r+ P) ^
△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。5 b/ B8 F8 ^- N
注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。
* c. s. `5 H6 l6 ^) k% U! w7 L( l/ o% k, ^6 E8 V D5 v
7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。
) z8 q: V# p2 S; ~9 n△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。
, f/ N$ L3 ~# G注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。
* @8 I6 r" i. E
6 V6 ] A1 ?, j4 `6 V e2 s8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”4 \" T# ]. h9 ?6 D1 G( c9 s
△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」; k0 a; I! J& Y: Y6 {
3 n2 J+ N6 Z: P$ G, p" {
9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。! L8 O' }* Q4 c% ]* ^
△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。
, G# [- g6 G; k: C P, q+ b
. c( c' l1 r. |/ m5 d. ?10、不要和我比懶,我懶得和你比。
5 k1 S r% t9 K9 j△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。2 q) E$ V0 A3 T* Y! a$ V5 E! M: {
, z8 T: F! R1 ^2 n4 l3 K" v3 B) H8 m6 x11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。! h. _. F2 G7 M- A& [
△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。
3 ?' H. Y' }/ h' R3 h% _
) d. W7 }* H5 V7 }12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。/ k q3 A/ y( C1 A. L. ~! c8 J
△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。* Q$ o4 ~4 B3 c# u. `+ [
注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。% Q: ?5 }) l+ a5 c# x
" C4 T8 u" J8 v/ l13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。
9 ~9 `, k( Y+ h6 A△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。/ [/ R6 L, ?, ^
9 l& G) s+ q6 y+ L9 q14、農夫三拳有点疼。' X/ y5 ?% q9 C, ^/ ]# h2 S, R! V2 i
△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。
, L% a" {+ j: d5 C; w( a4 C% \注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。* f% f5 h) J8 d J1 P" n
/ ^( u8 L- l3 O, M) r7 t
15、走別人的路,譲別人走投無道。" K( R5 [% l* D% t5 I$ P$ t6 M: t
△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。! a* u& J7 t9 M) z
注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。
1 |8 U) T8 i2 Q X% |8 X; @, j7 w6 {7 c$ R7 A/ t& I
16、思想有多遠,你就給我滾多遠。; [# B) |# [! G: i" [$ j1 _ b
△思考が至れる遠いところまで出て行け!
: O8 I1 {8 ?/ A; m: T) L6 i% L注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。2 ]$ w7 q8 ?0 j* }' o& W2 D! a3 U6 W# e
/ V: q' b- r3 M$ ^3 ~3 T2 B 17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。7 \9 k. z8 D7 r& x( V8 ~8 q# j- x- I9 Z
△駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる.5 G& l, s; r% c; D- U& Y. I$ M
18、老鼠扛刀,満街找猫。" g1 ? |( ~! r# d- {
△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。2 _5 q- d* S# B) A" X4 H* z
6 g" l' _" O9 m! a# \$ Y- F
19、有情人終成家属。3 t% c9 S( e( n0 g4 F. r
△愛する人はいずれ妻となる。( y/ O) N8 z) Q
注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。
4 e9 M; J, t: W0 V% {2 G+ Y9 O$ Z8 d# |7 ^2 A6 Z' V
20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。
* J# q% }: D0 K; H5 T: L△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。7 F# Z/ V& ?. Q& E7 F
注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。
7 ]$ C3 n* Y- x4 r9 G: Q6 o' {' k h6 y2 h0 X0 ?4 q
21、丟失……
$ R* o4 X! R/ Q. A" \△~を失ってしまう。
7 E) B! |8 X9 ~0 A! z9 Y
! C1 ^" z* C' p$ U5 M# Y! ]22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?
, ^) l3 P5 p, q△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?% ^1 y' A4 y; Y
) Y# T6 \1 q! y3 q1 i
23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。8 B+ q$ ?" z' D/ x
△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。
_2 l+ S+ q# s
: k) I) x2 L6 T3 s" g9 k) u6 J" M24、你的醜和你的臉没関係…
) }4 T9 z5 B8 G' ] [△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…9 X7 Y, B) \1 U7 r9 v' B
注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。3 h- B: q+ `9 p0 {3 H
/ U5 ~/ w) q, T' B( u' }" p$ M
25、爺爺都是従孫子走過来的……/ Q6 x ]) j7 w' N
△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…" Y2 k/ v ~2 d0 q5 X# U
注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。% R) E( c9 \/ h& x( s
9 P2 X' i+ y( T' A8 Y! c
26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!2 m8 \% a* Z e" [
△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!) x2 D! [( [' e$ q. i5 ]. G
注釈=異常気象を表現した流行語。2 a, N# k( X4 K3 e3 o, i
1 m0 p/ L8 D4 s2 d" F! g3 r1 F7 H8 a' {27、鳥大了什麼林子都有!9 C3 ^+ P; q, ]% E" i
△鳥が大きければ、どのような森もありうる。
6 O; [* n. A0 X; \- r注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人& J1 \" h8 R8 A% Q
0 _+ C, G( d% Y# J8 o/ [* ^28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。" g1 m- h7 f# c* ~! r
△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。
: |) n' q+ a& G5 @# D5 g( n/ u注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。
& q/ Y7 O9 Z, Y- |1 k0 U/ \% [
! ]: n* q0 B- T3 G1 [$ l( i1原語=打醤油# o9 d. A7 p& }3 f q
% n7 m6 N- l; ]" {8 y
和訳= 醤油を買う2 P9 k% r6 W. L
「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。# \9 p. p" T5 Y$ I
ひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。8 R1 I+ r+ H! Y; u9 z1 T# m' \
改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。
5 y& e# i, d$ M, g6 C* jそれにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。
0 X- ?1 ?5 k7 _+ M; x
# K& J5 I) |( d+ q* m3 t7 Q K 2原語=很黄、很暴力。
" h5 L9 q8 A. m' c9 z4 z8 B9 {# d) B 和訳=とてもエッチで暴力的だ。
W) Y# Z3 ]8 a) h- o/ \) {7 h" c- p4 o0 X/ k# L( f* t
3原語=三個俯臥撑。0 y% L( ^/ f) k" S$ L
和訳=腕立て伏せ三回。
! O6 e& p! Q4 j$ T/ j6 s
: E( @' D% B% o/ P5 d! d9 B* N6 B4 X |