咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1352|回复: 2

[天声人语] 天声人语 20111202 又到就职活动时

[复制链接]
发表于 2011-12-2 09:57:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
又到就职活动时
2011-12-2
 春に新学期が始まる日本の学校はいいと、日本語で創作する米国人作家のリービ英雄さんが他紙に寄せていた。秋に始まる米国では、自然の色彩が薄れていく中での授業になる。それより日本のように、自然が一日一日カラフルに開いてくる季節の授業は気持ちが良い、と。
  以日语进行创作的美国作家利比英雄曾给友报写过一篇文章,说日本的学校在春季开始新学年这点非常好。像美国新学年是在秋季开始的,开课后大自然的色彩会日渐黯淡。相反日本则是在色彩日渐缤纷的时节上课,这让人心情大好。
 それを思うと、今年の大学3年は少し可哀想だ。3年生に向けた企業の広報活動が、去年までより2カ月遅れてきのう解禁され、就職活動が本格スタートした。寒さに向かう年の瀬、木枯らしに吹かれる中で、オフィス街歩きが始まった。
  想到这里,不禁觉得今年大三的学生非常可怜。昨天,企业面向大三学生的招聘宣传活动解禁,就职活动正式拉开帷幕。这比往年足足晚了两个月。年关将至,天寒地冻,学生们将顶着呼呼的北风,辗转于办公楼林立的大街小巷。
 その後輩たちの足音を背中に聞いて、2度目の冬に入る人もいる。来春卒業予定の大学生の内定は10月1日時点で6割にとどまる。「時代のせいにしたくない」と頑張る学生をテレビで見た。会社員になることが、いま、かくも難しい。
  这其中也有听着背后学弟学妹的脚步,第二年参加就职活动的大四生。截至10月1号止,明年春季毕业的大学生已确定就职单位的仅有6成。电视上看到正为就职全力以赴的学生,其中一个说道:“我不想把这些困难都怪罪于时代。”要成为一名公司职员,现在的确是困难丛丛啊。
 それにつけても就活は長く、学ぶ時間を奪う。「人生をかけた椅子取り」に失敗できない強迫観念に生き方まで縮こまる。内向きで覇気がないと若者を嘆くより、これがまず問題だ。
  正因为如此就职活动变得漫长,夺走了学生们大量的学习时间。以至学生把就职看作是“赌上一辈子的占位子”的不容失败的事情,甚至把这种强迫观念奉为人生信条。总是叹息现在的年轻人过于内向缺乏霸气,首先这种就职形式就是问题。
 就活生のプロ化が進んでいる、と作家の石田衣良さんが小紙で語っていた。自分がどんな人間で何をしたいのかをはっきりさせてアピールできるプロに、みんながなろうとしていると。未完の原石を磨く力を、企業はなくしたのだろうか。
  作家石田衣良曾在本报撰文说道,现在参加就职活动的学生正在专家化。大家都想成为能清清楚楚表述自己是怎么样的人想做什么样工作的专家。难道打磨朴玉的能力,企业已经失去了吗?
 ともあれ、ここは熱いエールを送りたい。〈北風にかたまりてゆくリクルートみな黒靴にひかり持たせて〉金田美羽。ひかりが失せぬよう、若さが翳(かげ)らないように願って。
  无论如何,我想在这里给参加就职活动的学生一个温暖的声援。“北风呼呼吹/快把人冻僵/学生就职忙/皮鞋亮锃锃 ”(金田美羽)。希望学生们别失去光亮,他们的青春不要笼上阴霾。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-2 10:56:00 | 显示全部楼层
文采真好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-3 08:15:08 | 显示全部楼层
同感。我就翻译不出怎么又没得中文
可能是我中文底子太差向楼主学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-15 00:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表