咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3138|回复: 26

[翻译问题] 彼には妹から伝言してもらう

[复制链接]
发表于 2012-1-1 15:40:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 pipa 于 2012-1-1 15:45 编辑

彼には妹から伝言してもらう   
   

分析

【妹から】--->>>から意味着 发出请求、要求代为传话的是“妹”,至于谁的"妹"要看上下文。

【彼に伝言してもらう】--->>>拜托他,向第三人传话。


理解:(某人的)妹妹 恳请 他,向第三人传话


不知对不对?


回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-1 16:47:48 | 显示全部楼层
妹から 彼に伝言してもらう
让(我的或者是某人的)妹妹传话给他。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-1 16:50:04 | 显示全部楼层
彼に放在句首,加助词は用来充当句子主题。
に前面接传话的接受对象,而不是动作(伝言する)的发出者。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-1 17:22:59 | 显示全部楼层
我怎么理解为 ,,从他这里得到来自妹妹的话呢,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-1 20:57:12 | 显示全部楼层
「彼には妹から伝言してもらう」

ちょっとおかしい感じがするけど、正しくは

「彼には妹に伝言してもらう」でしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-1 20:59:52 | 显示全部楼层
回复 shirogane 的帖子

从他这里得到来自妹妹的话
彼から妹の伝言をもらう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-5 04:48:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 本日流行 于 2012-1-6 19:35 编辑

彼には妹から伝言する  他那边由妹妹传话 这里的から表示传的话是从妹妹嘴里说的
妹から伝言してもらう  由妹妹帮我传话
彼には妹から伝言してもらう    他那边就由妹妹帮我传话

彼に妹に伝言してもらう 这句的话到底谁传给谁没法分清

所以传话的人用から 听话的人用に

这样可以理解否
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-5 08:42:42 | 显示全部楼层
「彼に妹から伝言してもらう」
じゃなくて
「彼には妹から伝言してもらう」
だよ、勝手に直すな!

「妹から彼に伝言してもらう」
这里“传话”的肯定是“彼”,而不是“妹”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-5 09:17:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 snoopy22 于 2012-1-5 17:27 编辑

看明白了,7楼的解释是对的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-5 12:11:00 | 显示全部楼层
他向 请妹妹传话。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-5 12:19:27 | 显示全部楼层
彼には=对于他来说。妹から=从妹妹(那里)。伝言して=做传播。もらう=得到(取得)。   
【 彼には妹から伝言してもらう  】 = 他心想, 让妹妹帮他转达。。

   


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-5 12:20:23 | 显示全部楼层
转达=传达
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-5 12:26:51 | 显示全部楼层
例えば:他看中了某个美女,但羞于启齿,就想让妹妹帮他传达他的爱意。ははは。ははは。ははは。ははは。   
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-1-5 13:53:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-5 14:31:57 | 显示全部楼层
有很多绕口的句子 先从动词和上下文分析比较好,不要一味看助词。14#eagle119さん的例句为例
お世話になる
XX(が)お世話になる 说话人对听话人说 XX受您关照了
○さん(に)お世話になる 受○さん的关照
就算例文两个助词全都没有变成
○さん、××のみんな本当にお世話になり有り難うございました。
根据对○さん加了敬称,和○さん不包含在××のみんな这两件事以及语顺,也可以判断出是谁受了谁的照顾。
日语当求以心传心,切莫纠结语法
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-6 21:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表