咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1462|回复: 0

[其他翻译] 瞬间的背影

[复制链接]
发表于 2012-1-9 16:26:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 香奈儿的春天 于 2012-1-9 16:26 编辑

「誠に申し訳ございません」   “对不起”
「残念ですが」               “非常遗憾”
「ここまでということになってしまいました」 “只能到这里了”

その日は早朝5時に起き、タクシーを使って急いでやってきたというのに
申し込んでいたSLの旅は台風のために途中で引き返さないとまずくなった。
ダイヤは大幅に遅れているし、乗り継ぎの便にも確実に乗れない。
しかも、下りの列車が運休になったのが決定的だった。
家を出るとき少々の不安はあったものの現実になってしまったのだ。
私たちは渋々と雨降る田舎の駅へ降り立つ。
那天早上5点就早早的起来了,打了两的士急急忙忙赶了过去,
报的旅行团因为台风半途折回来了。
活动计划大幅延迟,下一班的航班也赶不上了。
并且,回去的火车已停班。
出门时是个小小的不安,现在全变成现实了。
无奈,我们在一个乡村的小站下了火车。


「せっかくカメラ持ってきたのに」
「添乗員さんはどこ?」
「ここで降りても帰れるんだろうか」
“特意带来了相机却碰上这等事情”
“导游上哪去了呢”
“在这下车应该是可以转车回去吧”


小さなホームで参加者たちの声が至るところに飛び交った。
大人は時計を見たり、携帯をいじったり。
子供たちは線路のずっと向こう側や長閑な風景にこの天気を心配している。
そんな中、私はペンキが剥がれかけた古い窓枠の手前で傘を片手に
リュックを背負ったひとりの男の子に目がいった。
年の頃で言うとまだ小学校にも通ってないような少年である。
随分と長い間ぼうっと遠くの景色を眺めている。そしてこう呟いたのだ。
「ねぇ、もう終わり?」
小小的月台上只听到旅行团人员的议论声。
大人们有的看着手表,有的摆弄着手机。
孩子们望着列车过来的方向,在这恬静的风景里担心着天气。
在这其中,我注意到一个男孩,在油漆剥落的旧窗户边,一只手拿着伞,背着旅行包。
看年纪是一个还没上小学的小男孩。
相当长的一段时间默默地眺望着远处的风景。然后他自言自语的说了这么句:
“哎,完了吗”


そのあどけない後れ毛がどれだけ大人たちの胸を締めつけただろう。
男の子は泣くでもなく、駄々をこねるわけでもなかった。
とっさに私は少年の後ろ姿を写真に撮る。
長らく楽しみにしていたSLの旅はあえなく中止となってしまったが、
まちへ帰ると払い戻しされた代金をそのままリッチな食事に充てた。
結果、悪くなかったかもしれない。あの写真を撮れただけでも満足だった。
「ううん、君の人生は始まったばかりだよ」
那天真无邪稚嫩的头,是怎样牵动大人们的心啊,
小男孩不哭不闹,也不撒娇腻歪。
看着让人心疼,我立马拿起相机拍下这个懂事的背影。
期盼已久的旅行不得已中止了,退回来的费用用来奢侈的大吃了一顿。
结果,可能也没那么糟糕。因为拍到了一张让我感动的照片,心里颇为满足。
“你的人生才刚开始哦”我回复了男孩一句。


おもちゃのロボットみたいに家族の一番後ろをてくてく歩いた男の子は
階段を下りてみんな行ってしまったのに、そんなのお構いなしで地面の何かを
拾い上げたかと思えば腹いせだろうか、線路に向かってそれを投げた。
今日のことを思い出したとき。まだ何も叶えられてないということが逆に
嬉しく感じるような、そんな青年に育ってくれるといいな。
ワインをがぶがぶ飲みながら私の終着駅はどこにあるのか分かろうとした。
像个玩具机器人似的闷头走在一家人最后的这个小男孩,家人已经都下了台阶走得不见了,他却毫不在乎地捡起了地面上的什么东西,又突然出人意料地,如释重负似地把它丢向了火车道。想起今天的事情,什么都没有干成,但却反倒觉得很轻松愉快,要是能把他培养成一个有为青年就好了,一边抿着酒一边想着我的终点站在哪下好呢。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-8 00:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表