咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1248|回复: 4

[翻译问题] 横地の目で 当初のメーターで取れ枚数 クリアしませんか?

[复制链接]
发表于 2012-1-18 09:10:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
在接到丝缕变更的指示前,花边已经裁剪了
地の目変更の指図を受ける前に、レースはもう裁断した。
以上那样翻译可以吗?

还有以下那句话是什么意思,不太明白(上文是以前花边是指示是竖丝缕的,现在由于花边不够,现在他想改变丝缕,但指示来的时候,我们花边都已经裁了,现在想问他补83M)

縦のままで ロスはありませんか?  横地の目で 当初のメーターで取れ枚数 クリアしませんか?

不足 83Mは 横地の目オーバー分です   必要ですか  











回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-18 12:47:35 | 显示全部楼层
地の目の変更指示を受けとる前にレースはもう裁断された。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-18 13:50:45 | 显示全部楼层
回复 阿门 的帖子

谢谢~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-24 07:05:35 | 显示全部楼层
縦のままで ロスはありませんか?  横地の目で 当初のメーターで取れ枚数 クリアしませんか?
就按照竖丝缕的话,没有损失*裁出边角料之类吗? 按照横丝缕裁减,不能裁出当初量出的可以裁断的张数吗?

不足 83Mは 横地の目オーバー分です   必要ですか  

不够的83米是横丝缕的超出部分 需要吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-24 09:47:44 | 显示全部楼层
没有损失*裁出边角料之类吗
简单的说,没有损耗吗?
能得到预期生产数量吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-16 02:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表