|
国会减肥
2012-1-19
アブラハムなる名を聞いて、「おなかの廻(まわ)りにポテンと脂肪のついた男」を想像したのは作家の向田邦子だ。油とハムのコンビが肥満の悪友なのは疑いない。好物のハムカツと泣く泣く絶交して減量を果たした当方、断言できる。
听到油火腿这个食物名称,作家向田邦子联想到的是一个“大腹便便的男人”。油与火腿的组合无疑是肥胖的温床。本人含泪诀别了心头所爱炸火腿后成功减重,所以对此事很有发言权。
偉そうに続けると、ダイエットの眼目はダラダラやらぬこと。減量の先送りは大病につながる。コラム的には都合のいいことに、国会と減量は英語で同じつづり(Diet)である。「ダイエットのダイエット」を急ぎたい。
煞有介事地继续,减肥这事可不能拖延。如果拖延很可能拖出大病来。不知是不是为了配合我今天写这篇专栏还是什么的,国会和减肥这两个词在英语中的拼写是一模一样的,都是Diet。希望国会能尽快进行减肥。
比例80減、小選挙区5減という民主党の減量プランは、大政党を利するお手盛りにみえる。面倒でも、一票が重すぎる選挙区をとことん統廃合すれば、格差の解消と減量の一石二鳥だろう。一気が無理なら、消費増税のように段階を踏めばよい。
比例减少80席,小选举区减少5席。民主党这个减肥计划看上去更像是一个对大党有利的策略。如果能够不怕麻烦,把一票过于沉重的选区彻底整合,就能做到既消除地区差异又能减肥,可谓一箭双雕。如果一步到位有困难,也可以像增加消费税那样分阶段进行。
定数減の節約効果は、1人につき年7千万円前後、85人で約60億円になる。少々の歳費カットと同様、ハムカツの衣を薄くする程度の甘いダイエットではあるが、けじめの意味はある。
定员数量减少的节约效果方面,平均1人1年的费用在7千万日元左右,85人就是60亿日元了。虽然这跟稍稍削减国会议员的年工资一样,只是把炸火腿的外层弄薄一点,是很初级的减肥,但它却具有分水岭的意义。
本気で身を切るつもりなら、政党交付金が早かろう。企業献金に代えるという触れ込みはどこへやら、共産以外の各党が献金を受けながら、議員数などに応じて年320億円を山分けしている。これを1割削るだけで、議員40~50人分の経費が浮く。
如果真的打算彻底瘦身,从政党交付金下手大概最快见效。说是要将其转为企业捐款,但除共产党外各党都接受企业捐款,同时每年还根据议员数量瓜分320亿日元政党交付金。这只要削减1成,40到50名议员的经费就出来了。
もはや頭数(あたまかず)のためのバッジは要らない。国民の幸せを考え、まともに働く議員のために定数を目いっぱい使う。ここに、国会ばかりか政治の再生がかかる。減量法を間違えると、この国は太ったまま終わる。
什么要一定人数才是什么级别的规定统统不要。请为国民的幸福着想,为了认真工作的议员,最大限度地规划好定员数。这关系到国会乃至政治的重生。如果用错了减肥方法,这个国家就这样挺着大肚子完蛋了。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|