|
笑话原文 ほら吹き
# X3 R6 \# d6 V2 T* \" B+ vある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」 7 d. m4 _5 ~& f% Z# `& R
もう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」
+ t+ S8 P6 s! p1 v' z
9 n: `! S! ~: e幽默译文
Q" g+ X) C3 @" g1 n' W吹牛
9 {. \! [ u$ y, h有3只老鼠在一起吹牛。
0 f; h% s* }: u' m0 J1 E* P: X一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。7 _$ C; d! S# c8 L) F+ H
另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
6 X' J% K0 I% x& W3 _最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。
) P, b3 P' ]/ Y2 h1 J" x2 p5 g) c1 |+ D! V, |) {8 V, X
东西南 . ~6 e# I- b2 Q- G# v* Q4 [
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。) K! a9 t! k* a" J+ T6 U2 A* h
奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
1 [3 B7 Q; z4 K+ ]7 h: u" ^1 f「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 1 k4 O, G. m1 ]
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!! & d$ U& ]/ T- f$ Z u+ Y
, B; u Q1 W/ v! z: C g% G+ K6 [
幽默译文 % @; \) [3 b7 {$ T( \) x
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 4 S1 \7 T7 v% }! x
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”
& G$ x* b7 {) N6 Q丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。”
& J% F4 k2 O3 s' c7 R% G(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
, [& u7 E4 r9 ^* d3 d |
|