|
|
笑话原文 ほら吹き
+ Z) J$ F; V+ y# f. L9 \ある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
9 I v% G% F% L9 Bもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」, @" [$ _* g d/ j3 J, n7 x# T
- G( V% P$ j$ Z. \ l: E# F/ b
幽默译文
( |* `0 K! \- f" [" U' V/ g: B5 { z吹牛! S0 ` O: P1 t7 e
有3只老鼠在一起吹牛。
! j5 f* ?9 L+ a$ W! X3 h P" x一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
& k7 h* D2 O( l6 E- s; |另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。5 a8 f# ]: |' N1 P8 C
最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。. [/ f& Z1 E& Q/ F
: A* V5 u, x4 q8 U7 h. Y" |
东西南 " j$ b" J- j1 A/ P6 d1 u$ A
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。
. t! Q) c* |* a$ H& N9 X/ @奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。& v9 F) |2 w. w m, H" w* P
「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」
8 N. y1 T2 i. { b看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!!
5 g: d7 q" w8 A" T" S: u8 {- C% P: |; Z0 D b
幽默译文 % K. m# D9 \! C- f7 S! U8 q) y( P
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。
1 G' ^3 R9 [, z夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”
+ ~( }! L) g! R% C丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” & y5 E: M( u- v7 n6 _/ a& N& K* k
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
- o$ ?7 M9 f7 p8 O |
|