|
|
笑话原文 ほら吹き {4 B# S! _; C) O
ある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
2 }4 B; o o% ^* Tもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」
4 M" S/ n2 n A E3 j- q
% C, y6 ~3 D4 |7 V幽默译文7 b: X$ [' x# f
吹牛3 h0 e/ X. g( O
有3只老鼠在一起吹牛。
7 q( u \( K y. _一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
3 r1 l; }9 J: J另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
, i# J+ [' c7 Y# ~最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。
# h) n6 V9 t- R: ~* J
6 ~* S& ?& G4 X; K+ g. P$ {0 v东西南 , d- I8 T/ F% C- E* b: p3 z# U" E
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。# U9 v/ a, Y: K3 f
奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
6 g- s) q+ t9 x& Y9 J「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 . ?, T# V& p' E& C
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!! 4 p- o) x. m" h- x
+ I3 v/ K: j; n, w
幽默译文
D1 a/ C! Z/ ]: h% W夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 1 @. V& o1 L- c. J4 s B$ L, c
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”2 z9 }" N- f" J, A- k: D3 ~
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” 7 M/ z" R4 Y$ }2 q, G% O
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
/ R+ f, q% J# \2 _ |
|