|
|
笑话原文 ほら吹き
$ o) K' U+ I; ]) q$ pある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
! ^0 a5 v& L7 ?もう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」9 q+ o T/ A8 E! p. j* n1 s
& a$ I8 Z6 d4 f0 o' Z' ^幽默译文
1 P+ |- w0 f3 o. T ^8 ~3 D9 R" s/ y吹牛
1 E* b" b6 V; f$ U3 O4 w有3只老鼠在一起吹牛。; L8 L3 T. N# | @
一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
3 y% n' d( D- f4 y5 }( C另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
$ B8 l* f9 V D最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。
1 a+ O: j1 g3 z8 {. r" Q8 {% O* x( N, P! b, H7 C
东西南 - W: K& l/ \/ ~
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。8 l, ?& G k; N) _/ r& L
奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
, |3 c/ @7 _% y, y6 P" Q2 V「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 , N7 {4 l7 W, @( b C' q) B+ e
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!!
) O7 r' l4 [) W2 B* L1 c- g( p$ q6 @5 r1 R. \1 q+ l
幽默译文
2 p8 _- C- \4 C9 K0 s+ B, f夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 8 R; E- q" k0 G' y
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”
: o* ~5 G5 p) f: j4 b丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” 8 E- y4 k0 E! s. t m1 Y
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
3 ~. F1 y3 f5 }' V- n1 y/ w |
|