咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1142|回复: 7

[翻译问题] 【急】烦请帮忙翻译一小段关于「昆明」的内容 (中译日) 谢谢!

[复制链接]
发表于 2012-3-25 12:13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fuyc 于 2012-3-25 12:20 编辑

其实昆明的风景名胜有很多,但由于时间的原因我就不详细介绍了。如果大家有机会,一定要亲自去昆明游玩,我想你硬顶会爱上那座美丽的城市的。

点评

【标题里该加关键词的よ!要注意ね !】 原标题:急!!中文翻译成日文   发表于 2012-3-25 12:16
回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-25 12:42:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 shirogane 于 2012-3-25 13:09 编辑

実は、昆明には名所がいっぱいあります。時間がないこととて詳しく紹介できません。いい機会に恵まれたら、皆様、是非昆明にお行き願えないでしょうか。必ずこの美しい都市を好きになるとお思い致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-26 07:01:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 fuyc 于 2012-3-26 07:02 编辑

翻译通常不只一种手法,有时您想到的别人可能没有想到。
无论译文好坏,把自己的译文附上,一方面显得有诚意,一方面也可以相互学习。

其实昆明的风景名胜有很多,但由于时间的原因我就不详细介绍了。如果大家有机会,一定要亲自去昆明游玩,我想你硬顶会爱上那座美丽的城市的。
昆明には名所がいっぱいあります。(本日は)時間の関係で、ここでは詳しく紹介できませんが、皆様は機会があれば是非遊びに行ってみて下さい。美しい町で一度訪れると必ず好きになると思います。

以上,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-26 07:08:46 | 显示全部楼层
実は、昆明には風景、名所がいっぱいあります。ただ時間の関係で詳しく紹介できません。皆様に機会があったら、ぜひご自身で昆明に遊びに行くことをおすすめします。必ずこの美しい都市を好きになるとお思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-27 18:15:52 | 显示全部楼层
shirogane 发表于 2012-3-25 12:42
実は、昆明には名所がいっぱいあります。時間がないこととて詳しく紹介できません。いい機会に恵まれたら、 ...

谢谢啦,感激不尽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-27 18:18:18 | 显示全部楼层
fuyc 发表于 2012-3-26 07:01
翻译通常不只一种手法,有时您想到的别人可能没有想到。
无论译文好坏,把自己的译文附上,一方面显得有诚 ...

谢谢你,其实我注册没多久,很多东西还不知道。此次无论是你的翻译还是还是你的提点都很珍贵,万分感谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-27 18:19:20 | 显示全部楼层
hgddsgf 发表于 2012-3-26 07:08
実は、昆明には風景、名所がいっぱいあります。ただ時間の関係で詳しく紹介できません。皆様に機会があった ...

感谢你的帮忙,深表谢意
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-28 10:58:25 | 显示全部楼层
実は昆明には名所旧跡がいっぱいあり、時間はなくて私が詳しく紹介しませんが。皆様、もしチャンスがあれば是非一度昆明に行ってみてください。きっとあの美しい都市が好きになると思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 21:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表