咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: reiuka2

[其他翻译] 日中对照 畅销悬疑小说《告白》连载六

[复制链接]
 楼主| 发表于 2012-4-4 15:18:21 | 显示全部楼层
  你们的动态都由班导师维特,也就是寺田良辉同学跟我逐一报告。寺田同学是樱宫的学生。他在校的时间有一年跟我重复,我记得很清楚。
     寺田同学并没有真的走上歧途,但他很崇拜樱宫。他听说樱宫中学的时候瞒着父母抽烟,就一面呛咳一面学抽烟。听说樱宫曾经在讨厌的老师车子上恶作剧,他也有样学样,做出各种怪事。但正因为是这样的孩子,只要樱宫一劝说,他立刻就改邪归正了。
     樱宫死后,我用“希望劝世鲜师能在孩子们的心中永远活下去”这种理直气壮的理由,没告诉媒体丧礼的时间跟地点,但寺田同学却出现在殡仪馆。我给樱宫老师添了很多麻烦,请一定要让我弥补,送老师最后一程。他这种理由让人很受不了,但人已经来了也没办法。丧礼之后寺田同学在樱宫的遗照前,大声地为自己以前的恶行道歉。这就算是樱宫应该也会苦笑吧。但是接着他说要继承老师的遗志,成为中学教师。从今年春天开始就要到S中学上任了。
     我告诉寺田同学我到去年为止都在S中学任教,询问他学校现在怎样了。他就说他是二年二班的导师。命运真有这种安排呢。他似乎不知道一年级时的班导师是我,我也就没有告诉他,问他班上现在怎样。他说有人不来上学。就是下村同学。听他叙述我可以想象下村同学应该是以为自己感染了HIV,却没跟母亲明说。我有点意外。感情那么好的母子之间也存在着无形的壁垒,我想或许可以利用这一点。
     换言之,就是可以进一步把下村同学逼得走投无路也未可知。我给了寺田同学种种建议,说要是樱宫的话或许会这么做吧。要是他的话一定会去家庭访问吧。一定还会带同班同学一起去吧。就算人家不领情,他相信总有一天一定能获得谅解,毫不气馁地继续。一星期去个一次吧。就算吃了闭门羹,在外面也可以说话啊,如此这般的种种建议。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-4 15:29:24 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2012-4-3 15:20
楼主辛苦啦!

不是不捧场,一是因为长文章本来就没耐心。

你说得有道理,在论坛贴长文的确不太合适。所以剩下的部分贴完后就不打算开新的了。

我这个帖子其实最主要目的是评价中译文的水平,看其中有哪些误译的地方。不过似乎这方面引起大家的关注不多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-4 15:50:36 | 显示全部楼层
这段的翻译有两个明显的错误。

1 寺田くんは櫻宮の教え子です。私とも一年かぶっていましたので、彼のことはよく憶えていました。
寺田同学是樱宫的学生。他在校的时间有一年跟我重复,我记得很清楚

这个重复翻译得不知所云。寺田同学是樱宫的学生。我也教过他一年,所以对他还记得很清楚

2 つまり、もっと下村くんを追いつめることはできないか、と思ったのです
换言之,就是可以进一步把下村同学逼得走投无路也未可知

できないか的翻译完全错误。也就是说,我在考虑能不能把下村再往死里逼一逼。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-5 08:12:54 | 显示全部楼层
 そして、何か困ったことがあれば何でも相談してほしい、あなたが私に相談していることは誰にも言わないから、と言ったのです。きっと、彼は学校内で誰にも相談できずにいたのでしょう。いろいろなことをメールで相談してくれました。彼は前年度の担任ときちんと連絡を取り合っていたのです。ですから、一人で暴走していたなどと、責められる筋合いはどこにもなかったのです。
 あなたがいじめられているという相談も受けましたよ。それに対しては、直接、寺田くんがいじめを指摘するよりも、クラスの誰かが気付いたということにした方が、生徒たちも問題意識を持ちやすいだろう、とアドバイスしたのですが、寺田イズムが発揮されるような展開になったのではないでしょうか。それで、あなたに対するいじめが助長すればよいと思っていましたが、その矛先が北原さんに向かってしまったのは、本当に申し訳なかったと思います。
 それに、もしかするとあなたに殺されることもなかったのかもしれない。そう思うと本当に心苦しいのですが、そうなると、あなたたち子供はすぐに責任転嫁をしてしまうので、私のせいだとは言いません。北原さんを殺したのはあなたです。マザコン、と的を射た発言をされ、逆上したあなたがやってしまったことです。何が、結果としての殺人でしょう。馬鹿ほど理屈をこねたがるのです。
 あなたたちを観察しているうちに、下村くんはお母さんを殺してしまいました。二人のあいだにどのようなことが起こったのかは想像できませんし、多少想像できたところで、それをわかったように語ってはいけないと思っています。
 しかし、確実に言えるのは、下村くんが愛美を殺害していなければ、お母さんを殺すこともなかった、ということです。ですから、下村くんに対する同情の気持ちはまったくありませんし、お母さんに対しても、自分の息子をそのように育てしまった報いを受けたに過ぎない、と思うだけです。櫻宮に妨害されたものの、下村くんに対しては十分に復讐を果たすことができたのだと思いました。
 残るは渡辺くん、あなただけです。あなた自身自覚しているように、直接愛美を死に至らしめたのは下村くんだとはいえ、あなたが馬鹿な計画を思いつかなければ愛美は死ぬことはありませんでした。あなたも下村くんも、最終的には苦しみながら死ねばいいと思っていますが、どちらか一人憎い方を選べと言われれば、あなたを選ぶと思います。
 残酷なクラスメートに制裁という名のいじめを受けながらころされてしまえばいい、と何度も思いました。しかし、寺田くんからは、いじめは解決したという報告を受けたのです。彼は本当にうれしいそうでした。先生のアドバイスのおかげたと感謝もされました。信じられない思いでしたが、HIVに感染していることを逆手にとったのだろうということは容易に想像がつきました。ならば、初めからそうしていればいいのに、と腑に落ちない点もあったのですが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-5 08:17:16 | 显示全部楼层
  然后我说要是有什么困扰随时都可以来跟我谈,我不会把你说的话泄漏出去。他在校内一定没有找其他人商量。我们用电子邮件讨论了各式各样的问题。他既然跟上年度的班导师有联络,就不会被人指责自己一意孤行乱来了。
     我们也讨论过你被欺负的问题喔。关于这件事,我建议与其由寺田同学直接指出班上有人被欺负,不如装成好像有同学告发的样子,这样其他同学也比较容易意识到问题的严重性。我想寺田应该会发挥他自己的行事风格,这样一来对你的欺负要是能变本加厉就更好。但没想到责难的箭头转向北原同学,我真的非常抱歉。
     如果事情不是这样她或许就不会被你杀害。这个念头真的让我很难过,但你们小孩子立刻就会把责任转嫁到别人身上,所以我不会说是我的错。北原同学是你杀的。她一语中的地说你是恋母狂,你恼羞成怒杀了她。什么“杀了此人就是结束”啊。你只是强词夺理而已。
     在观察你们的期间,下村同学把他母亲杀了。他们两人之间发生了什么事我无法想象,就算可以多少猜测,我也觉得不该随便置评。
     但是可以肯定地说,要是下村同学不杀害爱美的话,也就不会杀害母亲了。所以我毫不同情下村同学。对他母亲我也只觉得这是她养出这种儿子的报应。虽然报复手段遭到樱宫妨碍,以下村同学而言已经算是复了仇了。
     剩下来的就是你了,渡边同学。你自己也知道,直接杀死爱美的虽然是下村同学,但要不是你想出这种愚蠢的计划爱美也不会死。我希望你跟下村同学都在痛苦中死亡,但要选比较恨哪个人的话,我会选你。
     你就接受同班同学名为制裁的残酷欺负死掉好了。我不知有多少次这么想。但是寺田同学跟我报告说欺负的情况已经解决了。他好像真的很高兴。他说多亏了老师的建议,非常感谢。我虽然感到难以置信,但很容易就能推断你反过来利用了自己可能感染HIV的处境。既然如此一开始就这样做不就好了吗?我有点想不透。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-6 09:21:54 | 显示全部楼层
reiuka2 发表于 2012-4-4 15:29
你说得有道理,在论坛贴长文的确不太合适。所以剩下的部分贴完后就不打算开新的了。

我这个帖子其实最 ...

我所谓的长文,并不是指连载的意思,
而是像这种以翻译讨论为目的,
一大段要上下来回对照原文与翻译文很累。
若是根据段落将中日文用颜色区分摆在一起
不用上下来回去找原文与翻译文来比对的话
在文章核对上来说会比较轻松。

楼主将来有兴致开新的帖子时,
就当是建言,参考一下吧!

这只是偶个人的看法及习惯而已。
同鞋偶本来就不是个有耐心的人就是了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-6 09:49:01 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2012-4-6 09:21
我所谓的长文,并不是指连载的意思,
而是像这种以翻译讨论为目的,
一大段要上下来回对照原文与翻译文 ...

嗯,的确是个好的提议。如果开新帖会尝试一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-6 09:53:13 | 显示全部楼层
 あなたに復讐するには、直接、手を下すしかないのだろうか、と思いました。しかし、たとえそうしたところで、あなたは、息を引き取る瞬間でさえ、愛美に申し訳ないことをしたと思わないはずです。それでは意味がない。私はあなたの弱点を知りたかった。無駄だとは思いながらも、毎日、あなたのウェブサイトもチェックしていました。しかし、「世界が認めた発明品、盗難防止びっくり財布!」以来、何も変わらないままでした。無駄なことを嫌いそうなあなたが、なぜ閉鎖しないのだろう、とこれも疑問に思っていました。すぐに復讐することは諦め、あなたをこの先ずっと監視し続け、あなたが大切なものを手に入れたとき、それを崩してやろうか。そんなふうに思い始めた頃でした、ウェブサイトが更新されたのは。
 愛するママへのラブレターにより、あなたのほんの少しかわいそうな生い立ちを知ることができました。例えば、本当に例えばですが、あなたが私のところに「びっくり財布」を持ってきたとき、あなたを褒めていれば、何か変わっていたのだろうか、そんなことも考えました。後悔しそうにもなりました。しかし、所詮、甘ったれた寝言です。あなただって、書いていたではないですか。「びっくり財布」はいたずらグッズだと。触れたら感電するようなものを作って褒めてもらおうなど、甘えた子供の考え方に過ぎません。落とし穴を掘った子供を褒める大人がいますか?あなたは自分の才能を自慢したいだけなのです。人のためになるものを作らずに、才能をひけらかすためだけの、何の役にも立たないものを作り、誰が褒めてくれるというのですか。せいぜい、自己満足していればよかったのです。
 あなたがどう思おうと、あなたの人格は、母親以外の人物を認めようとしないあなたが作り出したものであり、罪を犯したのは、誰のせいでもなく、あなたのせいなのです。それでも、あなた以外の誰かに責任があるとすれば、自分の欲求が満たされないために、幼い子供に手を上げ続け、心の中を無にしたあげく、欲求が叶えられた途端、その場限りの無責任な愛情を残して去っていった、あなたの母親ではないでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-6 09:54:55 | 显示全部楼层
  我本来以为要对付你恐怕非得直接下手不可。然而就算杀了你,你在呼吸停止的瞬间,也不会对爱美觉得抱歉吧。那样的话就毫无意义。我想知道你的弱点。一面觉得是白费工夫,一面还是每天去看你的网页。但是网页上自从<获得全世界认可的发明,吓人防盗钱包!>之后,就再也没更新了。你讨厌无谓的行动,那为什么没把网页关掉呢?这也是我的疑问。我放弃了立刻复仇的打算,决定一直监视你,等你获得了重要的东西之时,再一举击溃你。就在我开始这么想的时候,网页更新了。
     从<献给挚爱母亲的情书>中,我得知了你有点可怜的成长过程。假设说,真的只是假设而已,要是你带着“吓人钱包”来找我的时候,我称赞你的话,事情是否会有所不同呢?我这么想过,也几乎后悔过。但这毕竟是一厢情愿的梦话。你自己也写了:“吓人钱包”是恶作剧的玩意。只有骄纵的小孩才会制作让人触电的东西好获得称许。会有大人称赞挖了陷阱的小孩吗?你只是恃才而骄罢了。不制作有用的东西,光打算炫耀自己的本事,做出这种一无是处的玩意,会有什么人称赞你么?你就自己得意个够吧。
     你不肯认可除了母亲之外的任何人,不管你怎么认为,你的人格是你自己造成的。犯罪不是别人的错,是你的错。虽然如此,要是说除了你以外谁该负责的话,那就是因为自己梦想无法达成就拿小孩出气;心中虽然决定放弃,但梦想一成真,就只留下仅限于当时那种不负责任的亲情展现,然后就此离开的令堂吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-6 11:19:24 | 显示全部楼层
这段的翻译也有些明显错误。

1 あなたが大切なものを手に入れたとき、それを崩してやろうか。等你获得了重要的东西之时,再一举击溃你。
击溃的对象搞错了,不是人,是东西。等你获得了重要的东西之时,将它彻底销毁

2 その場限りの無責任な愛情を残して去っていった。就只留下仅限于当时那种不负责任的亲情展现,然后就此离开
这句话翻译得很难懂。留下不负责任的,仅存在于当时的亲情后就此离开
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-6 12:19:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 ball00 于 2012-4-6 12:24 编辑

2 その場限りの無責任な愛情を残して去っていった。
这句我会翻成:
留下逢场作戏的亲情后离开.

觉得还是中文有神韵,不用罗列很多话语.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-6 13:44:03 | 显示全部楼层
ball00 发表于 2012-4-6 12:19
2 その場限りの無責任な愛情を残して去っていった。
这句我会翻成:
留下逢场作戏的亲情后离开.

对,你这句翻译得很好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-6 13:54:44 | 显示全部楼层
 そういった身勝手な点は本当に親子そっくりですね。母親に復讐するために爆弾を仕掛けた。そうでしたよね。多くの関係ない人たちだけを殺すことが、あなたの復讐ですか?
 愛美のことだってそうです。あなたの気持ちは母親だけにしか向いていないのに、被害を被るのはいつも、母親以外の人物です。
 あなたの世界に、あなたと愛するママしか存在しないのなら、ママを殺しなさい。それができない臆病者が、いつまでもえらそうなことを言いながら好き勝手にすることは、これ以上許せません。
 渡辺くん、あなたのところに、もうすぐK札が行くと思います。北原さんの遺体がそろそろ発見されている頃です。あなたが捕まれば、下村くんの事件も併せて、愛美のことも公になるでしょう。しかし、あなたはどんな罰を受けても、それを罰とは感じないはずです。作文だって上手に書けるし、奉仕作業ですら、まじめにこなしていくでしょう。過去を削除した新しい人生に、輝かしい経歴を添えながら生きていくことも可能だと思います。
そうなる前に、ひとつだけ、言わせてください。
 あなたのラブレターを読み、爆弾を解除した後、私はある人物に会いに行きました。どこかであなたに同情する気持ちがあったのかもしれません。櫻宮が私に言いたかったことを今一度考え直したかったかもしれません。愛美の死の原点はここにあるのではないかと思ったからかもしれません。
 あなたが会いたくて会いたくてたまらなかった人物に、私はいとも簡単に会うことができました。私はまず、あなたのラブレターを見せました。それから、あなたが愛美にしたこと、そして、下村くんの事件のことも話しました。
 返事が気になりますか?
 ……ごめんなさいね。少し回りが騒がしくなってきました。パトカーやサイレンの音があなたにも聞こえていると思います。
 渡辺くん、私はあなたが作り、学校に仕掛けた爆弾を、解除しただけではありません。それを別の場所に設置し直してきたのです。あなたがスイッチを押さないことを願っていました。しかし、あなたはスイッチを押した。不発ではありませんでした。あなたがどのくらいの規模のものを想定していたのかはわかりませんが、鉄筋の建物を半壊させるほどの効果は優にありました。あなたの才能を信じて、遠くに避難していなければ、私もいたへんな目に遭っていたかもしれません。
 K大学理工学部電子工学科棟第三研究室、そこが、新たに爆弾を設置した場所です。爆弾を作ったのも、スイッチを押したのもあなたです。
 ねえ、渡辺くん。これが本当の復讐であり、あなたの更生の第一歩だとは思いませんか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-6 13:56:57 | 显示全部楼层
  这种我行我素的地方真是母子一模一样。为了报复母亲而装置了爆弾。是这样没错吧?杀害这么多无辜的人就是你的复仇方式吗?爱美也是一样。你的对象一直都只有母亲,但被害的一直都是母亲以外的人。
     如果你的世界里只有你挚爱的母亲的话,那就杀了你母亲吧。连这都做不到的胆小鬼,还要继续得意洋洋地大放厥词胡作非为,我无法允许。
     渡边同学,我想K札就快要到你那边了。北原同学的遗体也差不多该被发现了。你被捕的话,下村同学和爱美两件案子的真相也就会公诸于世。但是无论你受到什么处分,一定都不会觉得是处罚。作文你很拿手不说,志愿劳役你都会乖乖去做。我想你有办法将过去一笔勾销,重新展开辉煌的人生。
     在那之前,请让我告诉你一件事。
     看过你的情书、解除了爆弾之后,我去见了一个人。或许是因为有点同情你。或许我想重新考虑樱宫跟我说的话。或许是因为爱美之死的起点就在这里。
     你非常想见非常想见的人,我随时都可以简单地见到。我先让她看了你的情书。然后告诉她你对爱美做的事跟下村同学的案子。
     你想知道她怎么说吗?
     ……不好意思,我这里变吵了。我想你也听见了警车跟警笛的声音。
     渡边同学,我不只解除了你装在学校的土制爆弾,还把爆弾重新设置在别处了。我祈祷过你不要按下引爆钮的。但是你按了。并不是哑弹。我不知道你预想中的爆炸规模有多大,但爆弾具有让钢筋水泥建筑物半毁的威力。若非我相信你的才能,避难到远处的话,说不定现在连我也遭殃了。
     K大学理工学院电子工程系第三研究室。那是我重新设置爆弾的地点。制作爆弾的、按下引爆钮的,都是你。
     喏,渡边同学。你不觉得这才是真正的复仇,也是你重新做人的第一步吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-6 14:18:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 reiuka2 于 2012-4-6 14:22 编辑

这是本书结尾的最后一段。还是先挑些翻译的毛病。

1 あなたの気持ちは母親だけにしか向いていない。你的对象一直都只有母亲这句话翻译意思表达不清。你的心里只想着你的母亲。

2あなたの世界に、あなた愛するママしか存在しない。如果你的世界里只有你挚爱的母亲
如果你的世界里只有你和你挚爱的母亲

3 これ以上許せません我无法允许
許す这个词这里翻得不好。我再也无法容忍

4私はいとも簡単に会うことができました。我随时都可以简单地见到
いとも不是いつも啊 我非常轻易就见到了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-15 17:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表