昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。' u: K$ n- k1 S( k5 i+ { P
2 P, a1 m/ D3 Z" e ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。. O: j4 J# U' z) _7 k) `9 E6 j6 o
( q. g5 S5 _2 ^! ^: D 「一体どうしたのですか。」) i, j4 k' E7 @$ q7 w7 L3 A: B
+ ~! Z1 ]- @- s/ y6 [5 Q
「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」) b) r9 c& Y& x" h3 e
7 h5 i6 O' B$ G8 }+ t9 v 妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。
, }& i" D; r3 X! H: M
# S- |$ K! H5 g7 s4 I 在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。9 ~ Z" m& b9 n: J/ S' A
! B' h/ Z% p8 _ 有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。
7 w0 D- m1 T6 J/ {; U; B1 K; V
( A( e( Y( u& O# b8 r 「这到底是怎么一回事?」* k* m+ k4 P2 k/ T5 L* k$ j/ @( W
9 G1 M/ V- ^0 Y* ^. s7 v! } 「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」' x6 K; G* S7 q" q3 Z: Z
0 n6 u+ N g0 [+ K 妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。
. U4 ^2 v- K$ d8 K# q7 }3 t* @) {* N( E2 U/ G
猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。
! E+ a# d9 s) d2 c$ \: P5 l' f" f P2 U" p
「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。
/ i2 G+ d0 x' u) j" k
5 W6 f- W( w3 G; C, p 「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」1 ] u& {6 ?5 }& u
! s' m1 j* U0 h: H& b# [; X
ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。. l3 q) x$ ~0 g
- M! t1 m, ?5 M! c" x0 o 幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。# j r9 Y8 [/ K" m2 T$ U# m% w
n: n; e- X; a" G0 e: g* X5 Q4 }
% u% o4 `6 K0 h" H
猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。7 A% Z# P* F! D3 t* ^# M2 ]7 `
" D9 f. P$ H/ p1 W' q( E9 `% _ 「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。4 e# D5 G6 q3 Z2 G R
2 @/ g! ?& _- Q5 O- ~
「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」
7 i. [- H0 H5 ^* z& `( {( `) w1 \. a( I9 \) m4 p& i' g5 `
不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。/ B2 ^5 w6 g; K8 `/ a9 I: j4 |
# f" z. l8 F9 s 幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。" o2 `% t$ N$ Y7 j9 i4 l7 f8 u
8 U: F- D x4 x! ?% @
「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」
9 B4 q# T4 J: H" W1 n) y) f) c( [' A0 I- f8 l% w
猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。7 V# G( H% u9 A Q( y
. a7 L; a) p _$ u
「主人に子どもはいないか。」% S0 Z/ e! L/ l
) W$ i& o4 L! f: v" j
「います。まだ赤ん坊ですが。」3 s7 w* x* l& k5 o9 G7 H+ W
+ L1 C! }2 t+ [. |1 ^ 「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」9 \* o+ ?* t# ?. U3 o
# l- e- H6 W* C3 Z- s 「置きます。」, [, m8 @0 g8 [
6 `- w+ _+ S& o, S# N 「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」7 K) v4 ?: [& |' q/ ^! X0 {
6 U% W" U$ _; F5 E 「そしたら。」猿は聞きました。8 k6 n- p. G6 d$ G5 `. l7 x1 n- T
) A/ Q, s. ~* S) \
「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」
# ^+ V3 C) m( O e8 g8 R+ U& M v
「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」9 G3 V1 G, {/ Q. S
! g! x+ T& X( V. ~' [ 被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。
2 B# l! r# b6 D0 B! _: F/ Y% ]/ Q$ B+ H. @8 s, [3 Z9 ^+ s
「你的主人有没有小孩?」
3 Z) T7 l4 x2 P. `# z4 V# {( t" S1 s2 @
「有的。但他还是个婴孩。」3 `0 T1 P `3 Y+ d3 `& ?: t, \
: q* V5 v$ r& t/ r, ^, Y0 q1 P ] 「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」
8 J( f! t, Y l* S( Z7 A1 I* b/ _. P/ t, v' ]3 t
「是放在那里的。」
+ X* F3 W, I. U8 v* M1 ?9 m; |6 S5 Q0 \, f% w! V* J
「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」. I7 c" J7 D3 B% p; W
, k5 e1 H w1 [' `9 G
「接着呢?」猴子问道。
5 i2 M/ U9 \" r% G% k5 ?2 j) ]- [+ g- ]9 n& l: G
「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」
. _* t! W( d$ B$ p5 |7 F1 \5 @; o. X& q; c( r
+ r O0 o& B- w9 Q. @* h
猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。
- ^/ Y3 N' r7 b7 K7 D: G% @) z
( A; ^- C8 L+ r, v1 G3 M1 t5 ? 猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。
0 x+ P1 S, `& _7 z" E. }* K9 Y1 J: ^( Q g3 A( A7 R' u, `
おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。6 {3 S" b0 f% C; d
, F" p: B% x( [2 j8 l/ w
赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。$ h' r: l- b Y, H1 Q
' @/ |% q, J; r: ?* u# D- A
しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。( [; y* Y9 X, b" a3 j! r6 G
( w4 M4 x3 Z: z7 p. L
猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。
7 J X- P/ t0 G2 V: V! ?1 E ^
8 ~8 j+ [4 p T" y, ]0 i' z 猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。+ _$ L) V. I/ s
( b! @; f" t/ _( ]3 _6 Q3 t+ b
女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。
7 L3 I- X6 c! I% _- j0 K; T# t* p* `+ x3 u( @+ G4 z( N* N! J3 c
在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。
1 E `' l% L- Q; p
* d' B0 R2 W" ~8 o, @ 可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。0 x4 Z+ [- T) O/ s
9 c* ~5 K. Q( H4 t1 P
4 D' v8 }9 `2 e! ?* w3 l「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」) ?7 U* Y/ r6 p3 b2 {; ?
5 m2 \. l$ m# C- u! ?3 l 「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。( d" s& I" j4 O6 S
" ]. o& C* W! Q, B# ? t: U
「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」
) g4 g% R: T, N
* e h j9 [& w. P! ?9 I$ E2 v% J) S 肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。8 t/ L( u" \0 Q, P; z* E
# C2 O4 [( S+ Q/ ~3 y それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。
' d% h4 d' t- z& ~" v8 A
) \" ?- J' i* k7 Z 「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」; V3 p0 @! q. h' w7 u8 g4 r
: g( V! d2 J" i! W5 g! v/ c
「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。8 F" z/ W& t% R( B9 |8 }
) I3 B7 x, ^5 D4 h5 |* _
「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」( X2 F. X' R+ }8 d9 [+ T7 I
5 a3 B; V6 B* r" A t
肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。
. X: Z2 p" u' L9 j ]$ V( Q: z5 c* Q8 K3 C8 t5 b
从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。
3 f5 G, u% M2 l. t
) Y9 I, E& u6 T7 e! w# ] |