昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。/ O, W/ W' W8 \1 F
) ~! Q O k6 h% D: `; M/ f
ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。
- m: E8 H* d. G& W' W" [5 o
% o8 X( N9 [% ~0 B @8 t5 z5 F1 N2 C! B 「一体どうしたのですか。」, {6 L) G* N3 A2 o* i6 L
& ^! r; O1 |/ R% ~; d6 T& e4 J
「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」1 H A8 [* ]2 A; ^; U
" u9 r9 v) ^6 O; U' R7 f1 i
妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。
4 i" O O K. Z) y. u& Y
P! @4 \: C4 N$ @4 o0 U6 V, b; e 在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。# i; g4 e0 @8 N- n+ H
+ Z( X( U: f0 e1 _ 有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。
/ F1 O) w& p+ t. A L- R+ O4 Z6 {7 i/ w5 D8 w5 g
「这到底是怎么一回事?」
u2 ~% |8 g5 B2 g! h2 f- d+ `
) |: r+ a* [2 n) e' | 「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」% I9 }4 d5 n. G6 V3 D: U2 U# Z
6 ~; B% b7 Y( F4 L
妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。! D) O4 E' s2 e& \
5 J/ U! A: l7 w: N
猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。( j: b9 W2 M5 {3 Z2 P
( F# V& U4 O; {% k4 J
「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。; [: B7 a! D- R) I, B9 W
7 A! k/ P3 u! R* G2 N
「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」+ v- a* O' m1 K$ X3 K, j0 o( L
) b3 y D) k6 J* O4 @2 U( c, S; c ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。# e. a+ T2 _& p
$ {# {) C* Z2 @5 ~/ S 幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。
[2 i' Q5 K. _+ x
) O7 R5 Y" N8 h, N: X! o1 t1 A: ]' ^2 V4 H" i
猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。4 _3 r+ x3 q% `
' C. g( S, s! m$ y& d- n
「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。
$ }4 A4 s6 `( N6 W; K% D5 A4 G0 O; h3 A0 V
2 _- q1 S$ v8 B* n- k3 @# q) N 「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」
& s3 {+ }5 B R1 v3 O5 h: P) _3 P0 e! W+ [8 Q2 V. B" |8 l
不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。: {5 \# y9 x/ u5 w [1 P& \
) y8 p' ^2 G& ^$ z) w 幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。
% V0 U' a6 z- S' R- k3 A$ {; q( f
9 W# a# m& r4 Z" ~4 Z 「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」" U, T( c4 Q, I5 A# [ f
4 j8 X. {# t# N7 d9 q 猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。
0 }- C0 N6 C+ D7 `
: B8 e0 Z3 R5 U4 s9 I 「主人に子どもはいないか。」$ k, f7 z, S1 z' B! j
$ p6 ` v2 L- D# b- J( i( h
「います。まだ赤ん坊ですが。」) `0 ]2 b8 K' E% P4 U
5 F5 n$ @: ?/ u5 p3 ^( T
「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」
u' `' u3 @5 R, @ W+ {/ M1 q0 K0 y& n3 p& x) i
「置きます。」
" F$ O1 r" A' t# U- W0 S: @, o
) z* B6 H# `+ Y6 h) b) k1 u3 u1 |5 k 「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」0 i( [& h6 C! r) N
% b. s. u( C0 |) B' B9 z% ` 「そしたら。」猿は聞きました。
8 P7 w" o0 `, `' P; W, _
- u2 c4 o) B) Q7 ?1 Q 「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」1 \0 N7 h9 n8 T% `. D
" R$ F! s7 z) {. G4 ~. G 「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」2 a( R2 S, @& r' Y6 R
& \7 [3 \0 S7 f# E 被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。
" T; i! j! |' n( J
7 B' V; W" {. H 「你的主人有没有小孩?」
" F$ l/ f9 }1 K, u, Z+ J7 [; ~& u4 C! \: x
「有的。但他还是个婴孩。」
$ ]9 t- B1 A' D, n. A! x3 R
2 p3 }5 |0 m( w( ?4 I) q 「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」7 x$ M- P+ w- C+ x8 g
3 z/ x& [0 O5 i) z2 b
「是放在那里的。」7 P- P0 X& J+ l3 f
5 r- v$ z- U7 P7 p* W, R/ h" B
「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」
9 r% n X& \2 a6 O
+ X5 y- e5 l0 D0 ~' P; { 「接着呢?」猴子问道。# D( _3 G1 ^7 O7 c& g7 n9 B' Z! b
- C" Z9 l* h( q4 ]% G
「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」5 {7 o/ }. h4 Y8 ]9 c* l1 h
# o& P& `" ^& V! x% l$ ]
% U& g! e/ X6 h9 b6 ^, U( c) r0 j猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。- o( Q! ?2 H* o' o- k
8 M7 H8 q0 n8 G( g3 U: e: p
猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。& [# U: T7 M2 g. z. n3 N
3 v) X7 }' C. B おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。* T3 b2 v0 s( i: c
/ n+ z: v- X+ a, ?3 h0 G% ] t
赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。
% B5 @6 s; K& Y T. C$ F: y5 u* R6 h- e( a
しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。
M6 k9 I6 \/ I3 a
1 b# o- j. s# e 猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。
! @' l% `2 q4 I, l$ i9 k& O5 p; P$ C: \( h
猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。
4 n" y; ~! o$ Q! |3 R T' d( s6 M- ]: a! J: O7 o3 H
女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。
/ V: K: T8 {4 \) l4 x! ], l# y2 K
7 Q+ B2 Y2 e! v0 K 在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。1 J8 E# w# q6 y3 }/ `
# g" N4 u- x5 E& K8 \ 可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。
! q. S9 d! K$ ^& y2 u) c
+ H0 P4 ?) `- `' ]2 B
+ t( w" L# `3 k( W! J「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」 R( R8 c0 h! n2 o; V; c. V
6 L' _, d# l! e1 E1 m5 J# {
「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。: Q2 R- {0 d+ F
* K: H4 V% D# ]$ C1 }1 g. r
「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」
& Y4 A' e. O" C4 |! I+ I
( A4 {" H, L5 w 肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。
/ c# l% R- Y4 f+ R0 i ?+ ?8 r% I
それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。
8 e$ R6 T3 q. r8 [1 h' @
2 O, h" r: y; u 「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」
% p* h! W% E4 d7 M
' D0 c6 @+ b @2 R/ W& k0 K( B, I 「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。
4 f0 J$ F h3 O8 N* h5 o$ F% U& t) l9 }, k
「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」" m5 ^2 b# b# W" {% V8 v3 A
) {. `" z" X w0 ]: O3 p" {
肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。: }5 C0 i3 }% r7 u, B! {) j6 m1 ]
. I# x$ r* ]3 k/ k8 r* s3 L! A 从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。
* i j. G, i, K' R- m3 G! c( f( m' C6 @2 _" K+ t7 C
|