咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 910|回复: 6

[翻译问题] バッタもん

[复制链接]
发表于 2012-4-19 01:39:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
バッタもん 在spec翔 里面被翻译成(山寨)
想知道这个词的由来
回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-19 07:50:38 | 显示全部楼层
バッタもんとは、正規の流通ルートで仕入れたものではない商品のこと。商品自体は正規品であるが、期限切れもしくは期限切れ間近の商品、使用に支障はないが包装の外観が劣化した商品(B級品や棚崩れ品)、企業倒産により流れる商品(倒産品)など、正規の流通ルートでは売りさばきにくい商品が多く、格安で売られることが多い。
这个词不能说是山寨东西吧, 山寨完全是COPY不是正品,但这个词理解为次品稍好一些,本身就是正品,但因快过期限或产品包装破损或外观有缺陷的产品
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-19 07:51:59 | 显示全部楼层

本帖最后由 ANNA_LYM 于 2012-4-19 08:03 编辑

日本人常把山寨的东西叫"COPY品",次品叫做"バッタもん"不过现在的不少日本人把次品或来路不明,山寨的东西统称为バッタもん---这一词最开始卖古道具商人的隐语延留下来的. バッタ本来是指的蝗虫, 战后,日不少商铺等总是这里那里的频繁移多,这个动作有点像成群的蝗虫移动之态,像这样店铺所卖的东西被叫做了バッタもん,这时候的东西并不是山寨的商品,可能是有点小瑕疵但东西本还是正品,慢慢的就演变成了今天,所有的次品啊,山寨商品的统称了

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-19 08:40:50 | 显示全部楼层
ANNA_LYM 发表于 2012-4-19 07:51
日本人常把山寨的东西叫"COPY品",次品叫做"バッタもん"不过现在的不少日本人把次品或来路不明,山寨的东西统 ...

学习了,以前一直不知道バッタ是什么意思,老以为是蚂蚱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-19 09:35:22 | 显示全部楼层
个人觉得残次品就已经很接近了,不知还有更贴切的没?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-19 11:14:07 | 显示全部楼层
バッタもんとは、正規の流通ルートで仕入れたものではない商品のこと。

这里为止的意思叫「水货」,后续延伸意思待查。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-19 19:22:55 | 显示全部楼层
谢谢大家..理解了...但是那部电影里面翻译成山寨是最合适的..
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-27 04:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表