咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 543|回复: 7

求助,翻译短文!

[复制链接]
发表于 2004-3-24 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
親友ということになりますと、別れて五年たっても十年たっても、互いにあいつだったらこの問題についてはこう考えるだろう、こういう困った時には、こうするだろうと頭に浮かんでくる、そういう人間関係だと思います。五年、十年とたってからあっても、お互いに、きのう別れたばかりのような気がします。すこしも変わらない気持ちの交流があるのです。
この文の意味はちょっと分からないですけど、皆さん、お願いいたします。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-24 23:00:00 | 显示全部楼层
我认为所谓密友就是不管分开五年还是十年,遇到问题的时候都会在脑子里浮想对方会这样想吧,遇到这种麻烦他一定会这么做吧,这样的一种人与人之间的关系。即使分开五年十年后再相遇,相互间也象是昨天刚刚分别一样。精神上的交流一点也不会改变。

反的不太好,不过意思应该没有翻错。仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-24 23:00:00 | 显示全部楼层
親友ということになりますと、別れて五年たっても十年たっても、互いにあいつだったらこの問題についてはこう考えるだろう、こういう困った時には、こうするだろうと頭に浮かんでくる、そういう人間関係だと思います。五年、十年とたってからあっても、お互いに、きのう別れたばかりのような気がします。すこしも変わらない気持ちの交流があるのです。

この文の意味はちょっと分からないですけど、皆さん、お願いいたします。



亲密的朋友,不管是相隔五年也好,十年也好,遇到这样的问题他们都会在想,如果是他(她)也会这样考虑吧。遇到这样的困难的时候,他们头脑里会浮想:“他也会这样做吧?”我想这样的人与人的关系,经过五年,十年以后在相见也会觉得像是在昨天才分开的,心里觉得连一点改变都没有!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-24 23:00:00 | 显示全部楼层
所谓亲密无间的朋友,我认为就是这种关系:哪怕分别了十年八年,心里都会站在对方的立场上思考,对这个问题,他也许会这样考虑;碰到这样的困难,他也许会如此处理。虽然十年八年没有见面,双方却觉得仿如昨天才分手似的,心灵的交流一点儿也没有随着时间改变。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-4-10 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-10 23:00:00 | 显示全部楼层
互いにあいつだったら 可以解释一下吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-12 23:00:00 | 显示全部楼层
  同意4楼的,译得很好.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-12 23:00:00 | 显示全部楼层
あいつはあのやつの意味じゃない?那个家伙?哥们?是不是互相这么称呼显得更加友好的意思啊?
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 20:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表