咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1036|回复: 1

[翻译问题] "当我到火车站的时候,火车已经出站了"怎么翻译 谢谢

[复制链接]
发表于 2012-5-21 22:53:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、当我到火车站的时候,火车已经出站了。

     私は駅に着いたとき、駅を出てしまいました。

2、母亲每天早上为孩子作早饭
  
  毎朝、母は子供に朝ご飯を作ります。

3、在你的公司,上午和下午哪段时间忙?

  会社には午前と午後とどちらが忙しいですか?

     上午要忙一些

  午前のほうが忙しいです

4、今天虽然是星期天但必须去公司

  今日は日曜日だけど、会社へ行かなくてはいけません

5、真热啊,请把窗户打开
 
とても暑いね、窓を開けてぐださい  

请问以上的句子我翻译的对吗 请多多指教 谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2012-5-22 02:50:06 | 显示全部楼层
1.当我到火车站的时候,火车已经出站了。
  私が駅に着いたときには汽車はもう出てしまっていた。
2.在你的公司,上午和下午哪段时间忙?
  御社は午前と午後では どちらが忙しいですか?
5.真热啊,请把窗户打开  
  とても暑いね、窓を開けてぐださい。
        ⇒(すみません)窓を開けてぐださいませんか。
                窓を開けて頂けませんか。


(5)虽然没有错,但语气稍润饰些好。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-4 11:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表