咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 867|回复: 2

[翻译问题] “本当に頭が上がらない”这句在这里该怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2012-6-9 17:35:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
    请问下面几句话要怎么翻译?特别是“本当に頭が上がらない”这句在这里该怎么翻译?谢谢!

妻の榊原郁恵(53)には「本当に頭が上がらない」と感謝。退院後のシャープな姿に「既製品が買えると喜んでいた。言葉には出さないけど、目の奥が(格好いいと)言っていた」とのろけた。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-6-9 21:04:25 | 显示全部楼层
这句的意思是这样的:(渡辺徹)对于妻子榊原郁恵表示感谢,他说“真的是很惭愧(很对不住她)”(ps因为他是因为饮食过度住的院,她的妻子有可能被认为是没有照顾好他的饮食,另外在住院期间,妻子很悉心照顾了他)对于自己出院后瘦削的身形,(妻子的反应)他戏说道:“这下买衣服可以买成品衣服了(以前胖,得定做),她很高兴,虽然她嘴上没说,眼睛深处在说'挺帅的!'"
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-9 22:04:13 | 显示全部楼层
頭(あたま)が上がらない
1 引け目を感じて対等な関係に立てない。「借金があるので―ない」

2 病気が重くて枕(まくら)から頭を起こせない。

[ 大辞泉 提供: JapanKnowledge ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-2 21:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表