|
|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。
8 [' L F7 b$ U" G7 K$ d
# k8 {$ ~# i; x$ m7 M0 R
" `$ {4 o- }4 l「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系
8 W+ ]9 n5 Q. Q/ g/ v6 \6 E, @
+ M/ c( n$ g- h2 p. k" \日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。
: D3 s R s3 j0 i( x2 E8 q4 k$ a1 G' [/ N* @* k
a【人1】は【人2】に【物】をあげます。) `' y) Y, M0 Z' g4 K9 a
, \/ p' C. f' G9 [* |
b【人1】は【わたし】に【物】をくれます。
* ]7 O$ J9 A6 G4 z* J( ~( ]" H- d, m, d0 f5 T# T( T7 T+ r9 h9 j
I5 J* R4 H9 @* Z3 |8 p& t! j2 \2 w# \" Y& F3 S/ y8 _% n: `
1 y$ M$ |/ P: q+ J, H7 b0 o
& Y8 F1 t' N7 B8 {9 W
对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。
+ j- `: C8 t" Z; u1 }. t
8 `3 D* [$ ~; _7 R8 _- {我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。2 U: q$ E- i5 w2 \7 S
8 @- t9 z$ m3 q6 S* o
1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)9 G3 P- H0 L; F, J" g* G0 I
& n2 M% o$ N) Z& k
2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)4 j7 ?+ o& b, y- P% f/ y$ ]: w" B4 @
) K" u: t. f8 G; n& y9 C9 ^( N; X
接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。$ n, f" B3 Z& M9 v: U
3 o, S5 I. b' ~, D1 s举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。 - r! ~& Y8 b! [: u' X$ h
3 K6 l# @0 @2 a$ O" h+ Z所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。
$ r+ y1 m& f( z7 k, D" B4 i
5 G$ _- {( s6 O, v9 i2 N本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm
- G' |3 S: F0 i, _! b转载请注明。% a$ Z" q( ?* \% ?0 I; q
) ~8 o; Q0 V. Q+ {8 ]- \0 W
2 q x7 u h& q8 a) o& G9 E |
|