|
|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。
: c% A0 z) Y/ V1 R$ ~% B/ U: n
) |# _6 W% s( g7 k2 m
|3 U. O$ U& ?. V7 `2 y「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系
& T3 ^( i* B1 m. W4 U7 p4 z5 w: V. U2 o$ d
日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。
# V6 a: W) ~8 b! @1 e- y. f9 |; ?: e! s2 ]) l
a【人1】は【人2】に【物】をあげます。
; W0 ^$ {2 n) G4 p% e/ p2 O e' h- S8 d- T8 D5 _9 p7 U. C& K
b【人1】は【わたし】に【物】をくれます。
" D+ S% ~; @ {: T! w& L" W8 l! C) }+ f3 l
- V- a8 L) v) e7 H x8 [$ Y0 Z; g$ u
- s9 P, h7 S/ {6 R) {
6 E' Q& V' v+ l7 X$ ]) S
7 t+ p! Z+ C+ J- P, X. Z% s5 B对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。
7 @" D' s$ }' v! t" v
# V8 V) L1 T: s# h我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。: O8 p# }8 c+ {, X
c7 `$ Z9 N( v1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)$ n# R8 i) q' h# J, ?" `7 Q
1 Q. Z8 l5 t& | v* A4 [0 {
2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)
. z: F0 G3 z( X7 h! T' t
9 O% C# U$ n* P6 i接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。
6 i$ S0 r6 R8 U$ f, f! O- u' D* o8 [2 P/ C+ Q* o/ s; @. u: [6 _! U
举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。
! q, c s. x3 U* ~5 P+ Z/ G' s' r3 C
所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。
9 h* G* H( d" j" e! V$ P5 v6 }5 |6 Z
本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm
$ O, A1 {' G4 L# p. \$ C转载请注明。1 l6 p l) h) `' }/ h6 `" L0 e
[2 _ L( @. w- ~' r r( _5 Q& }$ Y5 [& ?" F0 ?
|
|