|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。
$ x7 e- r9 C' k$ _7 |5 W1 W
% {2 n( A% x# O1 v* ]$ Z: E" j
/ Z5 h7 C8 D3 f9 l1 W「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系6 T' I% @3 D6 g
* L, m: }% ?' Z$ c3 V0 [1 l% \
日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。
8 k0 ?' {) ^; ^3 g! f/ _+ c! S6 M) d' h- c1 L) X$ s
a【人1】は【人2】に【物】をあげます。
& Z" p0 h/ U r. }2 M4 l
# u3 W; P7 A/ Z2 @% E) Vb【人1】は【わたし】に【物】をくれます。. Y! r8 b5 w) v; F1 I C
& p* G9 n4 e; k8 Y4 L- t& V% M
: d( C ~1 \( `' M1 _
) F& n* E4 Z# d$ H1 D) z! ^5 G& M0 B5 H1 J+ a. w1 z+ O
4 a0 c/ o' k- f/ i9 h2 ~% t对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。- X2 X: [- V$ T+ M$ `& e0 M" O* e
' \! B& c- f c: S5 w5 ~我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。
3 P0 `' s& J0 h: Z' N+ p
+ C' Q4 g2 O+ z& J8 f4 S2 }1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)' w2 g5 X( {; N; ], l
- G3 X( X: a/ @2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)6 A$ s* m$ a t% B4 E
; `. `1 V' J4 Y2 ?* ]. p
接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。. t) _' W: N; K7 _% U2 o, k$ \! l
; B) X) a; K: I: O- d6 j举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。 ) j% v+ U# p0 d/ ], D- E
: q: ~- P R% ~
所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。* H* n" L2 ?- d4 n* c- ?: X
+ O& V% W" t1 j G8 c
本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm2 H. H2 c9 ~$ ^; P# a
转载请注明。: p+ j# N; ^+ l
" H% p7 M5 y- `' s7 h% l/ U, A0 K
& ^, P- C6 ?* j" V) d" L |
|