|
$ M. K( m. ^1 ^, W8 Q: p# [5 m3 X! |
【摘要】学会识数,这可是很基本的要求,但作为日语的一大难点,要想熟练掌握日语的数量词,还是要稍微下点工夫的。
% Q2 m# o2 k1 c) f9 F, ?
5 E* f' H. q U+ `9 D1 ~7 h; P( r) t8 G1 U& ~' h/ q: |) M9 u
( H2 F$ p, a$ H/ F' j: J" h$ O
: y8 E6 y) i9 h+ @, R, q
( q$ s- u7 G; Y在古代,日语和汉语一样,不同类型的事物有着极其丰富和复杂的数量词。但随着时代的演进,日本人将这些细腻丰富的数量词按照相似的大类进行了简化和归纳。在日常生活中,至少也需要用到100到120多种数量词。比如:细长的事物用「本」,块状立体的事物「個」,扁平薄片的事物用「枚」。 但实际上,是不是绝对符合这个规律和原则呢?远远没有这么简单。
* K8 }$ N, g( a1 X7 f, ]: B* [ F) Q& q Q) b
% G7 S, B) W Y" i
比如:抽象事物的“一场电影”是「映画一本」,立体块状的“一个钟”是「鐘一口」,扁平薄片的“一份报纸”却是「新聞一部」。最有趣的是,相同的事物处于不同的情景,状态,外形,要选用不同的数量词来表达。比如:一条金枪鱼,在水中游动时是「一匹」,钓上来时就是「一本」,拿到菜市场切分成块时是「一丁」,再切成小块包装好放在超市买的样子就成了「一冊」,在食用时吃入口中的一块却是「一切れ」。9 B, k4 e; Z r1 f: G. U, @
( z: w( S E: l; ~& T8 @! T( Z ^; J ^# s [
不过,不同人群对于这些纷繁的数量词的选用也呈现出不同的情况。少部分从事相关事物的专业工作可能会精确地在用语中使用这些准确的数量词,但是越来越多的人也开始无视这些细腻的区分,而将大量的事物都采用「~個」或者「~つ」这样的万精油数量词来表达。比如:「粉薬一包」(药粉一包),「生ビール一本」(一瓶生啤),「アイスクリーム一個」(一只冰激凌),全部用数量词「一つ」(一个)。但是,这样模糊地使用也可能会带来问题,比如:「チャージ機に一枚を入れてください」(请在充值机内放入一张)说成「チャージ機に一つを入れてください」(请在充值机内放入一个),「犬一匹」(狗一只)说成「犬一個」(狗一个),会让人有不知所云,莫名其妙的感觉。
2 M/ o# X1 L/ z: ?- b+ G( |& m' E
- \; Z6 W1 B4 v" s1 R1 m" \% K0 Y- ?0 o
日语的数量词的多样性给日本本国人民和外国学习者都带来了巨大的困扰,唯有首先学好课本上的基础知识,再在现实生活的运用中不断积累才能良好地掌握它。
M2 L: J4 }0 g' M3 f2 h6 ]; R/ N, ~' r9 o. \/ e
4 l# w4 Y7 F# v0 h- D本文为本校教师原创,转载请注明。 e& v5 @( @8 J( j, S; U' h) G
原文网址: http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656850.htm |
|