咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2772|回复: 0

微辨日语中的「規則」、「規定」和「規約」

[复制链接]
发表于 2012-9-18 17:20:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
                                         作者:  杨必忠
[摘要]有那么一些词,长得那么像,区分起来又是那么地困难。比如「規則」、「規定」和「規約」,简直就像三胞胎一样,分不清谁是谁了。现在,杨必忠老师将带领大家一起细细分析个中区别。杨老师不仅课堂风格活跃,幽默风趣,想不到咬文嚼字起来,也是一套一套的。

我们先来看下面的这道试题:
アメリカの学校は(  )があまり多くない。
a.規定   b. 規則    c. 法律    d.法則
(《日本语能力考试1~4级关键词语强化》闵治平 上海交大出版社)
在很多学生看来,既可以说「学校の規則」,也可以说「学校の規定」。带着这个问题,笔者在小论里对「規則」、「規定」、「規約」进行了一番比较和分析,指出了它们之间的相互区别和容易混淆的地方,希望能帮助日语学习者以后正确的使用这一类词。

⒈「規則」和「規定」
  对于中国学生来说, 「規則」和「規定」有时是不容易区别的,笔者在翻阅《学習国語百科辞典》和《大日本百科事典》等辞典后认为,它们主要在以下两个范畴容易造成混淆:
(a)、表示做事情或决定事情时遵循的方法,规则,程序
例如到底使用「図書室利用の規則」还是使用「図書室利用の規定」呢?对于中国的学生来说就比较头疼。德川宗贤.宫岛达夫 的《類義語辞典》里面,是这样记述的,「規則」应用较为广泛,「規定」包括在它的里面。「規則」带有自身主观意识来决定的意思。此外, 使用「規則」的场合,一般是有系统的组织,并且通过该组织形成明确的书面形式,其中有几条等内容也十分清晰。在笔者看来「規則」主要是指为了使某项事件•活动公正有序地进行而制定的规则,制度,程序;而「規定」则侧重于按照惯例来决定事情的做法,及其惯例,既按照前人已经制定的规则,制度,程序。回到上面的例子,「図書室利用の規則」的重点在于维护图书馆的正常操作秩序而指定的图书借用规则;而「図書室利用の規定」则更多的表示以往的图书阅览者是如何借用图书的。

(b)、表示法律和行政范畴的概念
  在法律和行政方面, 「規則」和「規定」也会经常出现,这对于非母语学习者来说无非又是加了一道门槛。我们先看下面的几个例句:
例文1、国務院の部門規則と所属機構の規則が不適切な場合、国務院には改正と廃棄する権限がある。(中国における立法制度)china.com.cn
例文2、バス専用車線が設置されている道路でバス・電車が規定に違反してその他車線を走行する http://www.kent-web.com/pubc/kitei.html
例文3、この「利用規定」は予告なく改編・加筆を行うことがありますhttp://www.kent-web.com/pubc/kitei.html
以上例句中的「規則」和「規定」能不能互换,笔者带着这个疑问翻阅了一些资料,得到了以下的结论:
(1)「規則」:现行法律的一种形式。它是在宪法和法律的基础上,立法、行政、司法等各部门在自己内部制订的一种内部法律,就相当于内部规范,这时它包括以下几个部分ⅰ)当事人在行使某项行为时,必须遵守的规则.ⅱ)法律的一种形式。ⅲ)宗教法人的章程。注⑴

(2)「規定」:现行法律里面的各项条文,条款,规章。
除了上面(a)、(b) 两个范畴之外, 「規則」和「規定」还分别有其他的意思,这时它们是不会造成混淆的.比如「規則」还可以指自然界中具有普遍性的原则•法则,或伦理,法律,宗教等主观上的社会规范性法则,下面的这个例子就不可以用「規定」替换的。
   例文5、運気説は天文と暦法の補助変数に基づき年次気候の変化と疾病発生の規則を推測する
ものである《漢方医の基礎的理論》crionline
与「規則」相对应, 「規定」则还有以下3种用法:
(a)、在伦理学上,它是指将一个概念的意义明确化,限定化。
(b)、在化学上,它是表示溶液的浓度的一种表达方式
(c) 表示规定•限制,这种场合相当于汉语中的“限定”。这样的用例在日语中还为数不少,比如:
例文6、リクエストにより規定数を超えた時点でCDの復刻をレコード会社と交渉し、購入希望者を募集 http://www.so-net.ne.jp/haiban/
例文7、センターラインと自動車、非自動車の区分線がない道路で規定通り走行しないhttp://www.cn.emb-japan.go.jp/jp/ryojibu/eoj050621-2j.htm
2、「規約」和「規定」以及「規則」
「規約」则是指将某个团体的成员组织在一起的条约.比如某个俱乐部的「規約」只适用于给俱乐部的成员,而对来这个俱乐部参加活动的外部非会员则不适用,和「規則」、「規定」相比,主要区别在它是由团体等制订的规则。其用例如下:
例文8、本サービスを利用して会員ページ上で記事の作成及び公開を希望するお客様は、本規約に同意のうえ、本規約第2条に定めに従い、本サービスの会員登録を行う必要があります。http://blog.goo.ne.jp/info/rules.html
例文9、日本共産党第22回大会最終日の24日、改訂された「日本共産党規約」は、つぎのとおりです。http://www.jcp.or.jp/jcp/Kiyaku/
从上面的例句可以看出,「規約」所指的规则只适用于制订该条约、规则的集团内部;而「規則」和「規定」的使用范围更加广泛,适用于社会全体。在文体上,「規則」是较常用的日常用语,而「規約」和「規定」更具有文章用语的色彩。此外还要强调的一点是,「規約」和「規定」还可以后接「する」、具有动词的用法、而「規則」却没有这种用法、比如:
例文11、この規約(以下「本規約」)は、アドカラーズ(以下「本サービス」)及び運営会社である株式会社日本広明社(以下「弊社」)と広告を掲載するサイト(以下「広告掲載サイト」)との関係を規約するものである。http://www.adcolors.com/own/own_rules.htm
例文12、富山市身体障害者福祉法等に規定する指定居宅支援等に要する費用の額の基準を定める規則。www.city.toyama.toyama.jp/reiki_int/honbun/i0020761001.html
回到本论的开头部分提出的问题,该题的正解为「b. 規則」。「学校の規則」主要是指如果请假的话,需递交请假条.校服是如此的设计等内容。「規定」则更多用于法律的,正式的场合.如「学校の規定」就可能让人想到诸如学校只能有一名校长等。
----------------------------------------------------------------------------------------------------
参考文献:
⑴《学習国語百科辞典》 金田一春彦 三省堂
⑵《大日本百科事典5》 小学馆
⑶《日本语能力考试1~4级关键词语强化》闵治平 上海交大出版社
⑷《類義語辞典》德川宗贤.宫岛达夫 東京堂出版
⑸《角川外来語辞典》 第二版
⑹《日本国語大辞典》
⑺《角川類義語辞典》

本文为我校教师原创,首发于http://sh.xdf.cn/dyz/201209/8010664.html
转载请注明。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-28 17:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表