咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1514|回复: 6

[翻译问题] 生产数量太少的话,厂家还不够麻烦的。怎么翻译好?

[复制链接]
发表于 2013-1-16 16:13:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
例文。 生産数量が少ないと、メーカーには面倒です。 这样翻译对吗?求指正。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-16 16:37:32 | 显示全部楼层
在对话当下,可从语气知道意思。

书面的话,这句中文是不通的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-1-16 16:48:30 | 显示全部楼层
fuyc 发表于 2013-1-16 16:37
在对话当下,可从语气知道意思。

书面的话,这句中文是不通的。

如果书面上想表达这个意思的话,怎么说好呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-16 16:59:57 | 显示全部楼层
用作りづらい怎么样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-17 10:37:24 | 显示全部楼层
生産の数が少なければ工場側には作りにくいです
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-17 14:12:36 | 显示全部楼层
ロットが小さいだと、メーカーは困るだろう。
少量生産ばかりだとメーカーもたまらないでしょう。
。。。。。。など等

直訳ではありませんが、一応ご参考までに。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-17 16:53:33 | 显示全部楼层
是工厂嫌订单小吧,可不可以说“メーカーさんはやる気がない”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-14 21:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表