|
|
发表于 2013-6-1 19:18:26
|
显示全部楼层
從語法上粗淺分析一下吧,9 r, ^: k! s. Y% g) O; u5 X
9 k, W7 G( s x8 Y( U% b: p' ?
1)斷句上要分開だ和という: J" t0 Z" S( d4 U
【紫草は種子を撒いて草から育て、月夜に白い可憐な花をいとしみ、そうやって紫根は育つものだ】這整個是一句,ということ是指前述的這些事。
5 q( V. A* Y. Z5 f# _3 ]9 [: L2 [! @
0 C0 k0 W7 ?- x' r' C) U* |) Q2.【一反の布を桃色に染めるためにどれだけの桃の木が必要かとか】和上句是並列關係。先一句說的是跟染紫色有關的知識,後一句說的是和染桃色有關的知識,兩者之間除了都是植物系染料的相關知識之外,沒有其他的特別關聯6 d; \0 L* V$ m/ `- H
) I7 I3 a. I9 m) c+ G! w3. ということや的「や」,和下一句末的「とか」都是語氣助詞,相當於漢語中的「這個呀,還有那個呀」的意思" w- L% `' k- Y$ P% M1 @# t
* d& b) l8 U9 N% v% p0 _你的引文不完全。我估摸原文這口吻是先輩對後輩談作為染色原料的那些植物的事,對其談到紫草是經歷了哪些生長階段之後,然後才能可以用來作為染色原料之用呀,而把一匹布染成桃色要用多少桃樹作原料呀,等等~ |
|