咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3224|回复: 6

だということや的语法意思求教~

[复制链接]
发表于 2013-2-25 15:49:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
紫草は種子を撒いて草から育て、月夜に白い可憐な花をいとしみ、そうやって紫根は育つものだということや、一反の布を桃色に染めるためにどれだけの桃の木が必要かとか、
& m7 Y' ?, d4 F$ m7 o这里的だということや求教各位大虾了啊~这句话能整个翻译下更好~先谢啦~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-25 16:32:29 | 显示全部楼层
没有人回答么?我自己再顶顶哦~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-10 22:57:18 | 显示全部楼层
整句话的意思大概明白,翻译水平有限,试着翻译一下吧!“撒下紫草的种子,开始是从绿叶慢慢成长,月色之夜盛开怜人的花朵十分可爱.紫根的培育也就意味着染一丈桃色的布料是需要多少的桃树”。“だということや” 的中文意思是“也就是说。。。。。”不明白日文”一反“什么意思?而且紫草的培育和用桃色染布有什么关联
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-5-31 16:15:14 | 显示全部楼层
evengeline 发表于 2013-5-10 22:57 $ c" J' \. b5 _% X
整句话的意思大概明白,翻译水平有限,试着翻译一下吧!“撒下紫草的种子,开始是从绿叶慢慢成长,月色之夜 ...

; E$ |# m: b, [- f7 w& j你翻译的很好,谢谢你呀~
- |7 Y3 H% \' L& F, z“一反”是布匹的单位,就是一匹布的意思~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-6-1 19:18:26 | 显示全部楼层
從語法上粗淺分析一下吧,
# ^% l$ c: B1 M& `8 `! w  V, t9 A# ~& c- ?! `/ X5 P
1)斷句上要分開だ和という# b/ I) f' m& q& Q
【紫草は種子を撒いて草から育て、月夜に白い可憐な花をいとしみ、そうやって紫根は育つものだ】這整個是一句,ということ是指前述的這些事。% J' v: T; Z5 H- S& o/ Z
& E4 ^' ~7 W0 P/ |
2.【一反の布を桃色に染めるためにどれだけの桃の木が必要かとか】和上句是並列關係。先一句說的是跟染紫色有關的知識,後一句說的是和染桃色有關的知識,兩者之間除了都是植物系染料的相關知識之外,沒有其他的特別關聯5 Q- n' o- u4 k0 s6 G
: W3 s3 D$ K) n7 L# m# j3 E8 W+ W: d
3. ということや的「や」,和下一句末的「とか」都是語氣助詞,相當於漢語中的「這個呀,還有那個呀」的意思1 V6 ^: e; e& h2 i! K+ }; y8 `
* }9 ~" z1 V& g0 o' D
你的引文不完全。我估摸原文這口吻是先輩對後輩談作為染色原料的那些植物的事,對其談到紫草是經歷了哪些生長階段之後,然後才能可以用來作為染色原料之用呀,而把一匹布染成桃色要用多少桃樹作原料呀,等等~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-6-1 19:20:46 | 显示全部楼层
evengeline 发表于 2013-5-10 22:57
  j& x- A; T6 U: m8 n  I; `$ [整句话的意思大概明白,翻译水平有限,试着翻译一下吧!“撒下紫草的种子,开始是从绿叶慢慢成长,月色之夜 ...
  X( o, H3 u* n8 a& m
【也就意味着】是錯的,兩分句之間只是簡單的並列關係
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-6-3 17:03:38 | 显示全部楼层
kingsnews 发表于 2013-6-1 19:18 8 v% G+ @0 ?2 v( v: s% a5 e
從語法上粗淺分析一下吧,
! ~! m( X6 A) G' ~1 E6 K
$ l: U4 \& g. y# Q) U& |5 o# w% ?1)斷句上要分開だ和という

$ ]3 i; ]% R; v7 R9 M/ ^6 t: [你分析的好详细~我在一个群里问的时候也是这么跟我说的~谢谢你呀!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-25 20:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表