咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2964|回复: 6

だということや的语法意思求教~

[复制链接]
发表于 2013-2-25 15:49:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
紫草は種子を撒いて草から育て、月夜に白い可憐な花をいとしみ、そうやって紫根は育つものだということや、一反の布を桃色に染めるためにどれだけの桃の木が必要かとか、
5 Z8 X1 R1 m1 P! K. T$ [% }这里的だということや求教各位大虾了啊~这句话能整个翻译下更好~先谢啦~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-25 16:32:29 | 显示全部楼层
没有人回答么?我自己再顶顶哦~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-10 22:57:18 | 显示全部楼层
整句话的意思大概明白,翻译水平有限,试着翻译一下吧!“撒下紫草的种子,开始是从绿叶慢慢成长,月色之夜盛开怜人的花朵十分可爱.紫根的培育也就意味着染一丈桃色的布料是需要多少的桃树”。“だということや” 的中文意思是“也就是说。。。。。”不明白日文”一反“什么意思?而且紫草的培育和用桃色染布有什么关联
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-5-31 16:15:14 | 显示全部楼层
evengeline 发表于 2013-5-10 22:57
4 @+ l: S' I+ @1 S整句话的意思大概明白,翻译水平有限,试着翻译一下吧!“撒下紫草的种子,开始是从绿叶慢慢成长,月色之夜 ...

9 \" r+ E1 ~6 N" K你翻译的很好,谢谢你呀~9 k8 |$ l2 |: I6 ^* N: x% M# M
“一反”是布匹的单位,就是一匹布的意思~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-6-1 19:18:26 | 显示全部楼层
從語法上粗淺分析一下吧,
3 i+ _( [, q; J- H- ]7 l
( x( @1 O( U) Q) l+ w8 J1)斷句上要分開だ和という6 u* Q" U" X+ w2 f
【紫草は種子を撒いて草から育て、月夜に白い可憐な花をいとしみ、そうやって紫根は育つものだ】這整個是一句,ということ是指前述的這些事。4 |% o/ ^" P( s. |9 v- O

: B) `! }7 }5 T! ^, Z5 s2.【一反の布を桃色に染めるためにどれだけの桃の木が必要かとか】和上句是並列關係。先一句說的是跟染紫色有關的知識,後一句說的是和染桃色有關的知識,兩者之間除了都是植物系染料的相關知識之外,沒有其他的特別關聯# x% {- K# S1 E( R

9 Y7 O" h: z" X1 ?; D3. ということや的「や」,和下一句末的「とか」都是語氣助詞,相當於漢語中的「這個呀,還有那個呀」的意思  r7 N2 ~$ @) W0 r
9 ~3 p& Y' K( s
你的引文不完全。我估摸原文這口吻是先輩對後輩談作為染色原料的那些植物的事,對其談到紫草是經歷了哪些生長階段之後,然後才能可以用來作為染色原料之用呀,而把一匹布染成桃色要用多少桃樹作原料呀,等等~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-6-1 19:20:46 | 显示全部楼层
evengeline 发表于 2013-5-10 22:57
, z% x6 L6 w6 J# d4 l% x整句话的意思大概明白,翻译水平有限,试着翻译一下吧!“撒下紫草的种子,开始是从绿叶慢慢成长,月色之夜 ...
* \$ M3 S2 \" r4 E$ L
【也就意味着】是錯的,兩分句之間只是簡單的並列關係
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-6-3 17:03:38 | 显示全部楼层
kingsnews 发表于 2013-6-1 19:18
) [- G% I- J: s6 H2 m從語法上粗淺分析一下吧,
7 A  r8 m* g3 |+ Y; G( ]% M; g6 I% e6 j. Y3 K1 U1 x+ H* |* M
1)斷句上要分開だ和という
. r! v# \7 p$ O, O. x
你分析的好详细~我在一个群里问的时候也是这么跟我说的~谢谢你呀!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-7 14:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表