|
发表于 2013-6-1 19:18:26
|
显示全部楼层
從語法上粗淺分析一下吧,
/ U* t* W, ~* u$ Z! h1 Q3 K
( U N5 _: z) F* f4 B/ p ]1)斷句上要分開だ和という k% z" _) x& u3 C! x. M! M, h, m
【紫草は種子を撒いて草から育て、月夜に白い可憐な花をいとしみ、そうやって紫根は育つものだ】這整個是一句,ということ是指前述的這些事。
! w8 U" a8 O2 {+ d7 l3 }. o, g. \. _ c# u6 l
2.【一反の布を桃色に染めるためにどれだけの桃の木が必要かとか】和上句是並列關係。先一句說的是跟染紫色有關的知識,後一句說的是和染桃色有關的知識,兩者之間除了都是植物系染料的相關知識之外,沒有其他的特別關聯8 r, ^+ S# A: h: x1 O6 t
+ V# {1 `3 d. e9 T3. ということや的「や」,和下一句末的「とか」都是語氣助詞,相當於漢語中的「這個呀,還有那個呀」的意思3 f+ m, A7 W5 [4 s2 ?5 A0 t
5 Q( b4 z6 B- y4 I7 n, y
你的引文不完全。我估摸原文這口吻是先輩對後輩談作為染色原料的那些植物的事,對其談到紫草是經歷了哪些生長階段之後,然後才能可以用來作為染色原料之用呀,而把一匹布染成桃色要用多少桃樹作原料呀,等等~ |
|