咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1321|回复: 8

[翻译问题] 请教あえて誰も言わなかった的翻译

[复制链接]
发表于 2013-3-10 10:35:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
あえて誰も言わなかったのに 请问该句该怎样翻译呢?尤其是那些带有あえて的句子,该怎样的理解它使用的是哪个意思呢?谢谢了。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-10 11:15:31 | 显示全部楼层
特に誰も言わなかったのに、(なぜその事は皆に知られてしまったの?!)

猜想是这个意思吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-10 12:51:25 | 显示全部楼层
特に誰も言わなかったのに、(なぜその事は皆に知られてしまったの?!)是什么意思??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-10 13:19:14 | 显示全部楼层
猜测的前后文
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-10 13:23:04 | 显示全部楼层
あえ‐て【敢えて】アヘ‥
__副__
(ア(敢)フの連用形に助詞テが付いた語)
__しいて。おしきって。万葉集三「いざ児ども―漕ぎ出む海面にわも静けし」。「―苦言を呈する」
__(打消の語を伴って)
__少しも。一向に。全然。宇治拾遺物語六「―われらがしわざにあらず」
__わざわざ。特に。「―出向くには及ばない」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-11 01:28:55 | 显示全部楼层
樓帖的文例,與最後一項貼合--わざわざ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-11 01:31:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 kingsnews 于 2013-3-11 01:34 编辑

樓帖的文例,與5樓所舉的解釋第四項貼合,即: 可理解為 わざわざ

中文的意思相當於「刻意~」、「(為您的緣故)特地~」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-11 11:09:31 | 显示全部楼层
あえて 在这里翻译成“未必”吧   未必谁也不说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-11 16:10:18 | 显示全部楼层
沉醉 发表于 2013-3-11 11:09
あえて 在这里翻译成“未必”吧   未必谁也不说

不會是這個意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-2 13:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表