咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1231|回复: 10

[翻译问题] 打造全球顶级

[复制链接]
发表于 2013-9-10 17:56:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们的口号是,打造全球顶级水平车队!这句话怎么翻好呢,请大家指点
回复

使用道具 举报

发表于 2013-9-10 20:33:40 | 显示全部楼层
你要打造全球顶级车队,只翻译成日语恐怕是不够的.....
至少需要翻译成:阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语、西班牙语等六种联合国通用语言才行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-11 04:00:21 | 显示全部楼层
打造:作り上げる、創建する、創立する。。。。

我々の合言葉は世界トップレベルの車隊を目指すこと

我々のスローガンは世界トップレベルの車隊を作り上げること
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-11 09:24:54 | 显示全部楼层
我也来发一个

我々のキャッチフレーズは世界トップクラスのチームを作り上げること!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-11 11:02:57 | 显示全部楼层
我らのスローガンは 世界一のレーシングチームを作ろう!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-12 10:55:48 | 显示全部楼层
天际晓星 发表于 2013-9-11 11:02
我らのスローガンは 世界一のレーシングチームを作ろう!

口号用这种语气

大家都趴下了!

点评

哈哈,口号有气势不错啊  发表于 2013-9-12 11:52
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-12 12:00:37 | 显示全部楼层
对于 天际晓星桑 对6F的评点 我想你是误会了

我的意思是:这么不给力的口气,大家都很无力,趴下了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-12 12:48:19 | 显示全部楼层
晕死,哪里不给力啦。我觉得比你的那个【我々のスローガンは世界トップレベルの車隊を作り上げること】要有气势多了哇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-12 13:02:43 | 显示全部楼层
天际晓星 发表于 2013-9-12 12:48
晕死,哪里不给力啦。我觉得比你的那个【我々のスローガンは世界トップレベルの車隊を作り上げること】要有气势多了哇。

这是书面翻译在说我们的口号是... 书面翻译加こと

就用你的译文,你自己多念幾遍看哪个给力

世界一のレーシングチームを作ろう
世界一のレーシングチームを作る

若这个口号贴在公司的墙上,你认为会贴哪一个?
这么问好像也是多此一举,毕竟你前面都已经表达了你的看法!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-12 16:12:14 | 显示全部楼层
我觉得都可以写在书面的。并不是我说的就只能是口语用啊。而且口号的话用我的表达方式居多,こと用在什么规章制度上比较合适
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-12 19:34:13 | 显示全部楼层
天际晓星 发表于 2013-9-12 16:12
我觉得都可以写在书面的。并不是我说的就只能是口语用啊。而且口号的话用我的表达方式居多,こと用在什么规 ...


先不論哪個有給力,本人表达不清,让你没懂我說这句子要加こと的意思!

我们的口号XXXX。  这是陈述句,最后要有表示断定的词在里边。

我々のスローガンはXXXX です。  助动词表断定

我々のスローガンはXXXX  こと      终助词表断定

楼上那个 なり 也是表示断定的助动词

我语法不强,我不搞了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-4 13:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表