大家帮我看看,哪里翻得不好帮我改改吧,学习学习---先谢谢大家了~
消費税:来年4月8%…市場、経済対策効果に関心
消费税:明年4月8%----关注市场,经济对策效果
安倍晋三首相が予定通り消費税率を引き上げる方針を固めた。金融市場にとっては「既定路線」で、増税先送りなどの「サプライズ」が金融市場を動揺させる事態はなくなったといえる。今後は、増税の景気への影響を緩和するための経済対策の効果や、財政健全化がどこまで進むかに関心が集まりそうだ。【山口知、窪田淳】
安倍晋三首相坚定按照预计提升消费税的方针。对金融市场[既定线路]方面,增税向后延迟等[惊喜]可以说控制了动摇金融市场的情况。
今后,为缓和增税影响,采取的经济对策的效果,财政建全化进展到哪里,大家对此比较关心。 12日の日経平均株価は4日ぶりに小幅反落、前日比37円80銭安の1万4387円27銭で取引を終えた。このところの株式相場は、東京五輪開催決定を受けて過熱感が出ていたため、ひとまず利益を確定する売りが出たようだ。首相が予定通り消費増税を実施するとの報道が伝わったが「予想の範囲内で材料視されなかった」(大手証券)。SMBC日興証券の宮前耕也氏は「今後も円安・株高基調が続く」とみる。
12日的日经的平均股价隔4天之后小幅回跌,比前一天下跌37日元80钱,收1万4387日元27钱结束交易。这时的股票市场,受东京举办奥运会的影响出现了过热潮,暂且确保利益进行抛售。首相按照预计增加消费税的报道传出后。[预想范围内 ?/ ](大证券公司)。SMBC日兴证券的宫前耕也表示[今后也将持续日元汇率低,股价高基调的特点 |