|
|
「の」的类型和用法
. ~& i) M! L$ j4 z! w3 H
9 T! h7 B2 W) Z% h" f8 y「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
' [: N* P8 _ U4 U
7 {# I/ }0 ~% Q t1.领格助词。
* \* k \2 y! ~9 I 接续方法:体言+の+体言 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
# h; K: U; ? J: e 例如:$ `2 m+ C2 S0 k6 b2 D6 r! |7 y& u
「私は日本語の教師です。」译成:“我是日语(的)教师。”
( o4 R. b; D$ X% k- Z0 r- X7 j 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
0 d' j2 f1 K, a) N1 m
0 l* }7 _ M) m2.主格助词--作定语句的主语 。
6 i, ?# m9 |& T8 {1 o 接续方法:体言+の+谓语+体言前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连
( ~0 @! j: }7 |: O, e X1 ?
9 ?# y7 g) W* ]6 y体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
$ w# a% o& n) b7 ? 例如:
0 l" q/ E# S: ` 「ここは私の勉強している大学です。」这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定3 k: \% M# R# W0 p9 T |4 V4 R
" V. R8 S; L1 _! X2 @9 `
语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。「ここは私が勉$ ~1 u9 f* G5 j, ^ r& F" G
" ^3 ?+ u5 r* |# `! q強している大学です。」(正确)「ここは私は勉強している大学です。」(错误)「勉強している」是连体形,6 C8 N3 w" a. l/ M3 x2 }9 h6 b
7 j% M( f& V) W& H8 z: L* n* z( x不过和基本形是一样的。 全句译成:“这里是我学习的大学。”
" r: g& l# s1 P3 ]1 B' o 又如:0 p5 l ~* v+ P5 K+ d* d6 C" M/ o
「器の奇麗な料理は食欲が出る。」这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
& c) G: @- c% D/ o! ?* Z5 f) o: ~ l! {
3.同位语。/ n- p) C% v; D; H
接续方法:体言+の+体言 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物
: n( a( ^3 D4 s2 _* J6 R0 A1 Q; p
8 k4 t; Q1 z5 k }: J" d# V& D4 @。7 O% R4 @2 _6 ^" r5 k4 \$ g
例如:" d! A( k$ c2 f% ^; k
「留学生の山田さんは今上海にいます。」译成:“留学生山田先生現在在上海。这里的「留学生」和「山田
* J' i$ U' r" p4 @: [
/ f4 H0 p0 r- S( m( I6 u5 H3 Iさん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。! ?) A/ X+ P/ O9 E: ~
6 w$ C% M: K3 D6 g/ y: O4.形式体言
/ r6 r# [$ L/ x( `) Y
4 r* v1 h2 I2 A: a(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语
! d8 O% H0 {- ]4 e; n# @) ]* I$ M- m# W4 A/ R H: o4 C* e
成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
7 H9 x1 G) \8 [+ w7 o! } 例如:: W' F+ Z1 z+ z4 \, s
「私が勉強しているのはこの学校です。」 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中
4 T$ u! H% q. |9 E; {8 z6 e7 m& Q' |7 ~, g! ~3 j9 m
是主语。全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
1 }3 Q8 e& Q- O# } 又如:' ^6 {5 e m8 E; T' r9 j& v
「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”2 L* I; h, L* J/ J
3 ~, k! t' o3 M' ~0 ?) S(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一
+ V) Z/ j! ]0 b, o3 s6 K% b' m: l, O5 B( C
方面还代表了省略了的体言。7 N5 P- |% t. F- ?$ e9 c8 Z5 X
例如:+ p% |/ r! J, P7 ]3 h1 g0 ]$ A
「この鞄は私の鞄です。」这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。9 O; {0 L% J3 M* }- n1 I
7 m) K5 J8 ^) U! l0 [/ O. N(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的
+ r( g! L% }0 ]- W. W( e0 ]- ]+ H* c
「の」也是个形式体言。
. X9 U) |- A7 O1 l+ y1 O9 [- ` 例如:2 h$ i) Q0 g- C0 C7 ] L: q& a
「どうして運動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”3 e! l9 c t' m6 ]
% \ u: _1 w$ R) q如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。
7 x: {7 l" h! N* Z; S6 J8 B) j/ X
; |( }2 i) [. bvia 译世界 |
|