咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2350|回复: 6

[词汇问题] 打结的方法

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2013-12-16 20:29:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-16 21:15:55 | 显示全部楼层
「結び切り」とは一度結んだらほどけないと意味ですので、

縁起悪いと思われるかもしれないが、

「死結」に訳したらは如何でしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-12-16 21:35:16 | 显示全部楼层
据说楼上的最近被人强迫帮忙做义工,
怎么好像有点越做越回去了?
第一句就漏字啊!  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-12-17 11:40:40 | 显示全部楼层
結び切り                          
中文为 ”死结“,就是打完结之后,就再也解不开了。寓意,两人白头偕老、永不分离。

蝶結び
中文为”蝴蝶结“,就是”活结“。寓意,今天生个胖小子,明年生个小千金之意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-12-17 12:54:53 | 显示全部楼层
祝贺人家结婚,赠答礼上礼品绳打细结(死结),人生的单身段结束开始新的阶段(只祝贺一次,所以用打不开的结,没有下次的赠答寓意,再贺就是二婚头了。。。)
祝贺人家生小孩,赠答礼上礼品绳打蝴蝶结(活结),还可以有下次、下下次。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-12-17 14:21:44 | 显示全部楼层
和你在一起 发表于 2013-12-17 13:23
晦气啊,居然翻成“死结“!
“百年结“,“千年结“,“同心结“,“和合结“好听吉利一点吧,精准翻译另待高人。

怕秽气,从而想个更好听的名字我是不反对啦!
只不过也不可只顾一面,又和原意差个十万八千里!

就「白包」来说用的全是 「結びきり」的哇,那怎么办哩?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-12-17 17:00:27 | 显示全部楼层
結びきり在日文里的其他叫法多了。。。

小間結び、細結び(こまむすび)
真結び(まむすび)
玉結び(たまむすび)
本結び(ほんむすび)。。。好听的很不少
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-20 16:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表