咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1290|回复: 9

[天声人语] 倒霉孩子籾井胜人20140128

[复制链接]
发表于 2014-1-28 12:06:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 阿茂 于 2014-1-28 12:08 编辑

聖人君子でもないかぎり口の失敗は多い。言うんじゃなかった――。われら凡人、悔いはいつも舌のあとに遅れてついてくる。「沈黙は自分自身を警戒する人にとって最良の安全策である」という格言も何のその。とかく舌はよく動く。

非圣人君子,则多败于口。“我没有说过……”我们凡夫俗子的后悔总是晚于动口。也有这样的格言:“沉默是保护自己自身的最佳安全方案”,尤其针对口舌。

NHK新会長の就任会見での発言が波紋を呼んでいる。「会長職はさておき」などとして持論その他を大いに語った。従軍慰安婦問題では「戦争地域にはどこでもあったと思っている」。あれやこれや、このポストの人として異例の発言だ。

NHK新会长的就职见面发言激起波浪。“撇开会长职务”等一贯的主张,大谈特谈了其他的。对于随军慰安妇问题是“对于打仗的地方,我认为哪里都有”。诸如此类对于该职务的人来说非常奇葩的发言。

独仏の国名に続けて「なぜオランダにまだ飾り窓があるんですか」と述べた。飾り窓とは売春街をさす。失言というより、籾井勝人(もみいかつと)氏は心と口の距離が近い率直な人なのだろう。

接着点到德国、法国后,讲到“为什么荷兰会有橱窗呢”,所谓“橱窗”的指红灯街。与其说是失言,籾(汉语读音“nǐ 拟”,稻谷的意思)井胜人应该是个心口相映的率直的人吧。

懸念の多い特定秘密保護法については「これが必要というのが政府の説明ですから」「あまりカッカすることはない」など、なにかと政府に寄りがちだ。法律に反対する国民も受信料を払っていることを、お忘れではないか。

对于争议很多的“特定秘密保护法”的看法是“政府说这有必要”、“没什么值得发火的”等,怎么都觉得紧跟政府。“即使是反对法规的国民也得交电视费,不会连这个都忘了吗?”

言葉の目方は出る口で決まる。地位ある人が発するものは市井の会話と同じではない。ご本人には同じ口でも、これまでとは重みが違う。自覚不足という話でもあるまい。職にふさわしい人か、どうか。生じるのは素朴な疑問符だ。

语言的分量取决于从哪张嘴里说出来。有地位的人说出的,肯定不同于市井言谈。即使是你本人的同一张嘴,分量也与从前不同了。承认认识不足也不行。是个称职的人吗?抑或不是?理所当然会被打上问号。

安倍首相に近い人たちが経営委員に送り込まれ、その委員会で選んだ会長である。「政府が右ということを左とはいえない」とも語った。是々非々を封じるということだろうか。公共放送も含め、それは報道の生命線のはずだが。

被安倍首相周围的人们推举为经营委员,是由该委员会选出的会长。“政府向右就不能说左”这等话也说出了。这就是所谓的不讲是非对错吧。NHK包含了对公众的播放,是非观应该是报道的生命线。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-28 12:11:26 | 显示全部楼层
  对中国始终持友好态度的美国前总统卡特,曾经是个很优秀的州长,但是在总统任上因为认真负责,能正视美国所面临的问题而得不到国民的拥戴,干了一届就下台了。却给继任的里根留下的丰厚的可以大肆挥霍的家底。
  离职后曾有记者问他为什么不一直做个受欢迎的州长而要做个不受欢迎的总统呢?回答是我也觉得当总统有些勉强,但是我觉得其他人还不如我。
  翻译的天声人语虽然有很多时候因为粗陋被贬得很惨,但是我不出来被贬,就少有人出来。大神不出,让我有种李鸿章般的自满——说我无能,换个人连无能都没有!与卡特总统真是有朋自远方来啊!
  今天的内容有多处拿不准,还是硬着头皮发了。大家帮忙看看:
  • とかく舌はよく動く。
  • 「会長職はさておき」などとして持論その他を大いに語った。
  • 生じるのは素朴な疑問符だ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-1-28 21:31:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-28 22:15:35 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2014-1-28 21:31
每年过年是我翻译最忙的时候,向同样奋斗在翻译第一线的阿茂表示敬意。

原来是这样,我用业余的眼光去衡量专业的。祝各位高手们新年里财源广进!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-29 18:00:19 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2014-1-29 08:15
虽说是来打打酱油,阿茂的翻译我总是要看的。

とかく舌はよく動く。

谢谢!自己乱看的进步还是比不上交流。第一段动口舌那个,怎么跟上文意思结合起来,还是不太明白。

点评

因为第一段的总体意思翻译的有偏差,所以意思结合不起来。  发表于 2018-10-17 20:42
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-10-17 20:54:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 kingsnews 于 2018-10-17 20:55 编辑


聖人君子でもないかぎり口の失敗は多い。言うんじゃなかった――。われら凡人、悔いはいつも舌のあとに遅れてついてくる。「沈黙は自分自身を警戒する人にとって最良の安全策である」という格言も何のその。とかく舌はよく動く。

参考
若非圣人君子,难免常常说错话。“没说那句话就好了……”凡夫俗子如我辈,总是在说过之后不久就后悔(后悔总跟在舌头后面到来)。格言说“沉默是保护自己自身的最佳安全方案”又如何?舌头终归要乱动。

何のその--->ものともしない,という意を表す語。 https://www.weblio.jp/content/%E ... E%E3%81%9D%E3%81%AE
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-10-17 21:06:27 | 显示全部楼层
「会長職はさておき」などとして持論その他を大いに語った。

「会長職はさておき」是籾井胜人在就职会面时发言中说的话。さておき是【按下不提】的意思。笔者这一句是说,籾井胜人避开了作为新会长的常规表态,而就他自己的一贯主张等等大发了一通议论
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2018-11-18 20:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表