咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1905|回复: 8

[听力] 名侦探柯南日语剧本(个人整理,不定时更新)

[复制链接]
发表于 2014-2-1 09:54:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
购买主题 已有 3 人购买  本主题需向作者支付 2 颗咖啡豆 才能浏览
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-2-1 10:03:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 liaominge 于 2014-2-2 15:33 编辑

1回目 ジェットコースター殺人事件 パート2

元太:なんだ、今の?ここで逃げて!
吉田歩美:なんだ、これ?
光彦:パトカーですよ、あの音。
新一:ちょっと、君たち。
光彦:僕たち、ただで入ってません。
吉田歩美:ああ、お兄ちゃん、もしかして高校生探偵の?
新一:工藤新一さ。
愛子:どうして岸田君は?
瞳の友人:ひどいね!
黒ずめる男2:ただの事故に付き合ったり暇はない。もう帰らせてくれ。
新一:違う、これは、殺人だ!そして、犯人は被害者と一緒にコースターに乗った7人の中にいる。
毛利蘭:もう、新一、どこに行ってたのよ?
目暮警部:今言った事は本当かね、工藤君?
黒ずくめ男1:何、工藤?
衆:あれは有名な高校生探偵工藤新一か?日本K札の救世主…
黒ずくめ男2:こいつが工藤か?
目暮警部:つまり、君と蘭君をとりあえず除外して考えると、容疑者は5人。一列に乗っていた被害者の友人Aと同じくB。被害者と同じ3列に乗っていた被害者に友人でもあり、恋人でもあるC。そして、被害者の後ろに乗っていた黒ずくめの男DとE。でも、そうなると、全員セーフティーガードを押していたのだから、殺害できたのは、被害者の隣に座っていたあの女性だけとなるが…
黒ずくめ男2:おい、早くしてくれ!俺たちや、探偵ゴッコに付き合ってる暇なんかなんだぜ…
新一:なんだ?こいつの凍りつくような目は、平気で何人も殺してきたような目だ!こいつはいったい?
K札:警部、この女性のバッグから包丁(ほうちょう)が…
愛子:嘘?私、知らないわよ、こんなもの…
瞳:愛子、岸田君とうまくいってると思っていたのに…なんで?
愛子:違う!私じゃない!
黒ずくめ男2:犯人はその女で決まりだ、俺たちは帰らせてもらうず?
目暮警部:よし、その女性を容疑者として連行(れんこう)しよう!
新一:まってください、警部!
目暮警部:うん?
新一:犯人はその人じゃありません!
目暮警部:えええ、じゃ、だれが?
新一:真実はいつもひとつ、犯人はあなただ!
瞳:なにいってんのよ?刃物(はもの)は愛君のバッグから…
新一:あんなもので人間の首を切断(せつだん)できませんよ。それも、女性の力ではね…あなたは愛子さんに罪を擦(なす)り付(つ)けるために、予(あらかじ)め彼女のバッグに入れておいたんだ。
ノート:擦り付ける:嫁祸
目暮警部:しかし、彼女はコースターの一番前に座っていたんだ。無理じゃないのかね。
新一:いや、コースターのスピードとピアノ線か鋼鉄の輪を利用すれば可能です。…いいですか、皆さん?僕が犯人で、目暮警部が被害者ですよ。まずセーフティーガードを下ろす前に、バッグのようなものを背中に挟み込み、ガードを下ろす、ほら、隙間ができて、簡単に抜けられる。つきに予め用意しておいた、鋼鉄の輪にフックのような器具を取り付けたものを取り出し。そして、ガードに足をかけて、体を後ろに伸ばし、被害者の首にかける。もちろん、真っ黒のトンネルの中でね…仕上げにフックをレールに引っ掛ける。後はコースターの走るスピードとパワーが首を吹(ふ)っ飛(と)ばしてくれる。体操をやっているあなたなら、コースターの上でもこのぐらいのことはできるはずだ。
ノート:仕上げに:最後は
瞳:でたらめよ!何を証拠に?
ノート:でたらめ:いい加減なこと
新一:ネックレスはどうしました?乗る前につれていた、真珠(しんじゅ)のネックレスですよ。これじゃないですか?もうひとつは、その涙です。あなたは被害者が死ぬのを知っていた、だから、殺す前に涙を流した。あなたの目の横についた涙の跡、コースターにでも乗らない限り、涙は横には流れないんですよ。
瞳:みんなあの人の悪いのよ。あの人があたしを捨てるから。
瞳の友人:瞳、あなた、岸田君と付き合ってたの?
瞳:そうよ、大学であなたたち二人と会うずっと前から。だから、初めてデートした場所であの人からもらったネックレスであの人を殺し、死のうと思っていたの…
新一:おいおい、もう泣くなよ。
毛利蘭:あなたはよく平気でいられるわね。
新一:俺は現場で見慣れているから、バラバラなやつとか…
毛利蘭:最低(さいてい)!
新一:早く忘れたほうがいいよ。よくあることだから。
毛利蘭:ないわよ、こんなこと!
新一:あれはコースターに乗ってた黒ずくめ男の一人。…ごめん、蘭、先に帰ってきてくれ。
毛利蘭:ああ、ちょっと。
新一:すぐに追いつくからよ。
毛利蘭:行っちゃう!その時、私は、なぜか、そんな予感がした…新一にこれっきりもう会えないような…いやな予感が…
黒ずくめ男1:待たせたな、社長さんよ!
社長:遅いじゃないか?2時間も待っただぞ。約束どおり一人できた。
黒ずくめ男1:知ってるさ。コースターの上から確かめさせてもらったからな。
社長:早く例のものを…
黒ずくめ男1:あせるなのよ、金が先だ…
社長:ほら!これで文句あるまい!
新一:すげー、1億あるぞ。
黒ずくめ男1:取引は成立だ。
社長:早くフィルムをくれ…
黒ずくめ男1:お前の会社が拳銃密輸(けんじゅうみつゆ)している証拠(しょうこ)フィルムか、ほらよ!
社長:フィルムはこれだけだのな?
黒ずくめ男1:もちろんだ。
新一:いったい、あの連中は?
ノート:連中:those guys   
黒ずくめ男2:探偵ゴッコはそれまでだ。こんなガキにつけられやがって…
黒ずくめ男1:あの探偵じゃないんですか、兄貴(あにき)。やっちまいますか?
黒ずくめ男2:引っ込めろう!さつがまだうろついてるんだ。こいつを使おう、組織が新開発した毒薬(どくやく)をな…死体からは毒が検出(けんしゅつ)されないってしろものだ。まだ人間には試(ため)したことがない、試作品(しさくひん)らしいがな…バイバイよ、名探偵!
ノート:引っ込める:put back  うろつく:hang around   
新一:体が…熱い!骨が…溶けてるみてーだ。だめだ!
K札官1:おい、だれか、死んでるぞ!
K札官2:どこだと?
新一:やっぱ、俺死(おれし)んじまったのか。
K札官1:いや、まだ息がある!
K札官2:救急車だ!救急車、呼べ!
K札官1:おい、しっかりしろ!立てるか、ボウヤ?
新一:ボウヤ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-2-3 08:00:40 | 显示全部楼层
2回目 社長令嬢誘拐事件 パート1
序言(じょげん):俺の名は工藤新一、数々(かずかず)の事件を解決してきた高校生名探偵さ!ジェットコースター殺人事件を難なく解決できたが、なぞの組織に毒薬を飲まされてしまった。マジでやばい。蘭、俺はどうなるんだ?
ノート:まじで:本当に。
K札官1:大丈夫か、ボウヤ?
コナン:ボウヤ?なに言ってんだ、こいつら…高校2年生だぜ、俺は!
K札官1:どうしたんだ、その頭のけがは?
コナン:けが?そうか、黒ずくめの男に殴(なぐ)られて…何だ?
K札官1:負傷(ふしょう)してる少年を保護しました。ええ、小学生です。
コナン:小学生ってだれだ?なに言ってた?変だぞ、この警官!
K札官1:頭に傷を負(お)ってますので、事件性あるかもしれません。…あの子どうした?事件があれば、どうするんだ?探するんぞ!
毛利蘭:ただいま!
毛利小五郎:おい、帰ってから。
毛利蘭:もう、父さん、こんなに散らかして…こうなるかしら、仕事の依頼も来なくて、母さんに逃げられちゃうのよ…
ノート:散らかす:mess up
毛利小五郎:俺、仕事、選んだんだよ。ところで、あの探偵気取(たんていきど)りの坊主はどうした?一緒だったんじゃねーのか?
ノート:-気取り:as if (one were)a …        
毛利蘭:遊園地から帰るまで一緒だったわよ、でも、途中で…
新一:ごめん、蘭、先に帰ってくれ!
毛利蘭:どうしたかしら、新一?
コナン:たったこれだけは足が痛くて、こんなに息が上がっちまうなんて…だめ!体(からだ)が縮(ちぢ)んでる!何で?まさか、あのときの…
ノート:息が上がる:呼吸(こきゅう)が平時(へいじ)のような継続的(けいぞくてき)な機能(きのう)を保(たも)てなくなるさま。
黒ずくめの男boss:組織が開発したこの薬を使おう。
コナン:まさか、あの薬を飲んだせいで?
電話留守音:はい、工藤新一です。ただいま外出しております、事件の御用の方はお名前と電話番号を…
毛利蘭:おかしいな、まだ帰ってない。
毛利小五郎:あの偉い小説家の親と晩飯(ばんめし)でも食いに出かけてんだろう?
毛利蘭:新一の両親は三年前からアメリカに住んでいて、今は、新一は一人暮らしなのよ!
毛利小五郎:ああ、そうだったっけ。
毛利蘭:きっと何か、あの人が何か遭ったのよ!ちょっと新一の家に行ってくる。
毛利小五郎:おい、俺の飯は?
コナン:くそ!俺は自分のうちにも入れないのかよ。…阿笠博士!
阿笠博士:なんじゃ、お前は?
コナン:俺だよ、俺、新一だよ!
阿笠博士:新一の親戚の子か?新一のうちは隣じゃ!
コナン:俺が新一なの!何なら、博士のことを言ってやろうか?阿笠博士52歳、風変(ふうが)わりな発明家で、自分じゃ天才と言ってるけど、作ったものはガラクタばかり! おまけに、お尻のほくろから毛が一本出てる!
ノート:何なら:必要があれば。お望みならば。   風変わり:様子や性質などが普通と変わっている・こと(さま)    ガラクタ:使い道のない、役に立たないもののことである   ほくろ:黑痣
阿笠博士:それは新一しか知らないはず…あいつわしの秘密を言いふらしたな…
ノート:言い触らす:(人の悪事などを)多くの人に知らせる
コナン:そうじゃなくて、俺が新一なの!へんな薬を飲まされて、小さくされちまったんだよ。
阿笠博士:薬で小さく?
コナン:ああ!
阿笠博士:そんな薬があれば、わしがお目にかかりたいわ!怪しい小僧(こぞう)め!K札に突き出して…
ノート:小僧:年少の者を軽蔑(けいべつ)し、罵(ののし)っていう語。   突(つ)き出(だ)す:犯人(はんにん)などをK札(けいさつ)に引(ひ)き渡(わた)す。
コナン:博士、さっきレストラン「コロンボ」から急いで帰ってきましたね?
阿笠博士:どうしてそれを?
コナン:博士の服ですよ!前のほうはぬれた跡があるけど、後ろはそうがない。雨の中を走っていた証拠です。それにズボンに泥がはねてる、この近辺(きんぺん)で泥が跳(は)ねる道路は工事中の「コロンボ」の前だけだ。おまけに、「コロンボ」特製のミートソースがひげについてるしね…
ノート:跳ねる:周りに飛(と)び散(ち)る。
阿笠博士:君は?
コナン:初歩的(しょほてき)なことだよ、阿笠君。
阿笠博士:新…新一? ……そうか、未完成だった毒薬の不思議な作用で、体が小さくなってしまったと言うわけか?
コナン:そういうことわ。ダッセー、ガキのごろの服がぴったりだぜ。頼むよ、博士。天才だろう?体を元(もと)に戻す薬を作ってくれよ!
阿笠博士:無茶(むちゃ)言うな!薬の成分が分からんことには…
ノート:無茶:道理に合わないこと。
コナン:じゃ、やつらの居場所(いばしょ)を突(つ)き止(と)めて、薬を手にいれればいいんだ。
ノート:突き止める:人の居所(いどころ)などを、調べて探し出す。
阿笠博士:まあ、何とかなるかも。いいか、新一。君が生きていると分かったら、やつらはまた命を狙(ねら)いてくる。このことはわしと君だけの秘密じゃ。だれにも言ってはならんぞ。もちろん蘭君にもじゃ。
ノート:はっきり言えない事柄(ことがら)を表す。
毛利蘭:新一、いるの?
コナン:蘭だ!
阿笠博士:いかん、早く隠れろ!
毛利蘭:帰ってるんなら、電話ぐらい出なさい!あれ、阿笠博士?新一は?
コナン:父さんの眼鏡。変装変装。
毛利蘭:あら、書庫にだれかいるの? …なあ、テレ屋さんね。ほら、こっち向きなさい!この子、可愛い! …この子だれ?
ノート:照(て)れる:恥ずかしそうにする。
新一:胸が…
阿笠博士:わしの遠い親戚の子じゃ。
毛利蘭:名前は?
コナン:名前は新でなくて、えっと、えっと、コナン、僕の名前は江戸川コナンだ。
毛利蘭:コナン?へんな名前ね?
コナン:僕の父さんが小コナンドイルの大ファンで、それで…
毛利蘭:なんか似てるな、新一と…
ノート:なんか:内容が不定、あるいは未知であることや物を指す。
阿笠博士:そうじゃ、蘭君。すまんが少しの間その子を君の家で扱ってくれんか?
ノート:すまん:(大阪弁)ごめん。
コナン:冗談じゃない…
阿笠博士:この子の親が事故で入院してな。わしの世話を頼まれたんじゃが、何せ男一人暮らしから…
ノート:何せ=何しろ:ほかの事はさておいて、その事柄を強める気持ちを表す語。
毛利蘭:いいけど、お父さんに相談してみないと。
阿笠博士:そうかそうか、引き受けてくれるか?よかったな、コナン。
ノート:引き受ける:責任をもって、仕事などを受け持つ。担当する。
コナン:なんで居候(いそうろう)して、正体がばれたらどうするんだよ?
阿笠博士:君が元の姿に戻るやまず薬を使った黒ずくめの男たちを捜せるとならんじゃの?蘭君の家は探偵事務所じゃ。
コナン:やつらの情報が入るかもしれない。
阿笠博士:そのとおり。
毛利蘭:ねえ,コナン君?
コナン:ああ、何?なれねな、この名前。
毛利蘭:好きな子、いる?ほら、気になる子がいるでしょう?学校に。
コナン:いないよ、そんな子。
毛利蘭:私がいるよ!すごく気になるやつ。
コナン:へえ、それひょっとしてさっき探してた新一って兄ちゃんのことじゃないの?
ノート:ひょっとして:もしかして。万が一にも。
毛利蘭:そうよ。ちっちゃいころから意地悪で、いつも自信たっぷりで推理オタクだけど、いざという時に頼りになって、勇気があって、格好よくて、私新一が大好き!でも、これ、新一には内緒だよ。 …ここよ私の家…なんか可愛い弟ができちゃったみたい。コナン君には何でも言えちゃいそう。
ノート:内緒:秘密;内密
コナン:蘭!
毛利蘭:お父さんに紹介するわ!きて!
コナン:あのさ、蘭。実は俺…本当は…
毛利小五郎:来たぞ来たぞ来たぞ!
毛利蘭:お父さん!
毛利小五郎:半年ぶりの仕事だ。金持ちの娘が誘拐された。黒ずくめの男にな。
コナン:黒ずくめの男!
毛利小五郎:タクシー!
毛利蘭:コナン君?
毛利小五郎:事件が俺を呼んでいる。この名探偵毛利小五郎だ!何でお前が乗ってるんだ?
毛利蘭:この子が勝手に乗っちゃったからよ。
ノート:勝手:自分の都合によいように振舞うこと。わがまま。
コナン:お車、お車、わい!
毛利小五郎:なんだ、こいつは?
毛利蘭:阿笠博士の親戚の子だよ。
毛利小五郎:仕事の邪魔をするな!すぐ降りろー!
毛利蘭:無理に決まってんでしょう。高速道路なんだから。
谷さん:誘拐されたのは私の一人娘、谷晶子(たにあきこ)、10歳です。犯人は執事(しつじ)の麻生君(あそうくん)が目撃(もくげき)しています。
ノート:執事:身分(みぶん)ある人の家にあって、いろいろな雑務(ざつむ)を執(と)り行(おこな)う人。
コナン:チヤ、写真が見えない。不便だな、小さいと。 …誘拐されたときの状況は?
谷さん:ああ、だれですか、この子は?
毛利小五郎:いやいや、ちょっと知り合いで… 蘭、ちゃんと面倒を見てろ!… では、麻生さん、詳しく話してください。
麻生さん:あれは学校から帰られたお嬢様が庭で遊んで居られた時、突然、庭の隅から黒ずくめの男が現れて、「この家の主人に伝えろ、娘を返してほしかったら、一ヶ月間会社を閉鎖(へいさ)しろとな!もちろん、さつに通報(つうほう)すれば、娘の命はない。」そう言い残すと、犯人は松の木を登って外に…
コナン:その男の特徴(とくちょう)は?
麻生さん:目が悪い物でよくは…
コナン:困りましたね。
毛利蘭:だめよ、コナン君。お父さんの仕事の邪魔しちゃう。
毛利小五郎:ところで、ほかの方が犯人の声とか、変な音とか聞いてみないんですか?
女の家族:はい、麻生さんが「お嬢様がさらわれた」叫んでいる以外は静かなものでした。
ノート:攫(さら)う:つかんで逃(に)げ去(さ)る。
毛利小五郎:犯人を見たのは麻生さんだけってわけか?要求から見て、犯人は社長のライバル会社の関係者でしょう。
谷さん:くそ、あんな要求の上に、金まで取ろうとわな。
麻生さん:金?
谷さん:ついさっき、電話が会ったんだ。使用済みの札で3億円を用意しろとな。
麻生さん:旦那さん、それは何かの間違いでは…
谷さん:うるさい、お前は黙ってろ!
毛利小五郎:あなたの会社を閉鎖して、得をする会社は心当たりは?
コナン:なんか変だぞ、この事件。犯人はなぜうちの中で誘拐したんだ。通学途中を狙(ねら)えば簡単なのに。それに、姿まで見られるなんて、不用意すぎる。でも、使用済みの札を要求したりして、妙に冷静なところがあるし…
ノート:不要:乱暴なこと。  不用意:うっかりしていて、注意や配慮(はいりょ)が足りないこと。   妙(みょう):非常に優れていること。
毛利蘭:ああ、コナン君、サッカ、うまいのね!
コナン:まあね!
毛利蘭:新一も考え事してる時、よくやってたよ。それをやると、頭がさえるんだって。
ノート:さえる:頭脳の働きが明晰(めいせき)である。
コナン:その新一が俺なんだよ。
毛利蘭:コナン君!
谷さん:珍しいな!ジャンボがうちの物以外に懐(なつ)くんわ! 
ノート:懐く:慣れ親しむ。
コナン:誘拐犯はここの松の木を伝って、侵入し、出て行った。ということは、この犬に吠(ほ)えられるはずだ。そうか、読めたぞ、この事件。…この犬って、よその人なら、だれにでも吠えるみたいだね?
ノート:読める:その意味が理解できる。     余所(よそ):自分の属(ぞく)している家庭や団体以外のところ。
谷さん:ええ、ジャンボ番犬(ばんけん)として優秀だからな。
毛利小五郎:確かお手伝いさんたちはさっき爺さんの声以外が静かだった。どこへ行くんですか、麻生さん?
コナン:気づいてくれたか?
毛利小五郎:何か変ですな、あなたが言ってるところは。庭に侵入して来た犯人はお嬢さんを連れ、あの木から逃げていった。なのに、番犬がほえなっかた。
麻生さん:あ、あ、それは…
毛利小五郎:それに、あなたの証言にはあやふやな点が多すぎる。黒ずくめの男なんていなかったんじゃないですか、麻生さん?いや、誘拐犯人さんよ!
ノート:あやふや:不確かではっきりしないさま。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-2-3 08:03:33 | 显示全部楼层
唉,本来只是发上来和喜欢的人共同学习分享,如果没人喜欢可能就渐渐不更新了.内容都是个人整理,听不懂的地方都是找日本人听了后更正的,尽量保证出现少的错误.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-2-13 11:01:23 | 显示全部楼层
加油哦~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-2-19 21:07:59 | 显示全部楼层
yangyangzou 发表于 2014-2-13 11:01
加油哦~

谢谢哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-2-20 18:15:00 | 显示全部楼层
2回目 社長令嬢誘拐事件 パート2
谷さん:麻生!きさま…
麻生さん:申し訳ございません、旦那様。
谷さん:何のためにこんなことをしたんだ?誰かに頼まれたのか?
麻生さん:いいえ、これは私が一人でやったことです。
毛利小五郎:で、お嬢さんは今どこに?
麻生さん:近くのホテルに。
毛利小五郎:一件落着っけ!毛利小五郎のきりかければ、どんな何事件も立ちのごろに解決!
ノート:一件落着:The case is closed.
コナン:違う、まだだ。この事件にはまだ裏がある。
お手伝いさん:旦那様、お電話が…
谷さん:忙しいから、あとでかけ直すっておいってと言って…
お手伝いさん:そ、それが…
谷さん:谷だが…
誘拐犯:3億円を用意できたな?
谷さん:だれだ、お前は?
誘拐犯:さっき、電話しただろう?あなたの娘を誘拐した男だよ。
谷さん:そんな、ばかな!犯人はもう…
毛利小五郎:やっぱり仲間がいたのか?
麻生さん:いいえ、私してるんです、信じてください。
コナン:この人の言ってることが本当だ。女の子おそらく第一の誘拐にあった後、その監禁場所(かんきんばしょ)からまた別の誰かに誘拐されたんだ、もっと凶悪(きょうあく)の誰かに…
谷晶子:パパ、助けて!
谷さん:晶子!
誘拐犯:俺は気が短いんだ。さっさと3億円を用意しないと、娘はどうなっても、知らないぜ!
谷さん:頼む!金は何とか用意する!だから、晶子を無事に帰してくれ!
毛利小五郎:話しをいき伸ばして、犯人の居場所をさむり出してください。
ノート:さむる:確認すること。
谷さん:居場所?
誘拐犯:だれがそこにいるわ?まさかさつじゃないだろうな?
谷さん:違う、K札なんか!
谷晶子:パパ、学校の倉庫(そうこ)よ!窓から大きな煙突を見えた…
谷さん:晶子!
誘拐犯:1時間また電話する、それまでに金を用意してくれ! … おしゃべりなガキだ!
毛利小五郎:大きな煙突の見える学校の倉庫だけでは、どこの学校か特定(とくてい)できませんな!とにかく、あなたは時間を稼(かせ)ぐためにもお金を用意してください。
ノート:時間を稼ぐ:to gain time
谷さん:はい!
コナン:犯人は場所を知られてあせってる、早く助けないと女の子が…
毛利蘭:何してるの、コナン君?
コナン:誘拐されてからあんまり時間がたってないし、近くならどこかなあと思って…
毛利小五郎:そうだ。女の子を連れて、遠くへは行けないはずだ。近くだとすれば、学校は限定される… 
毛利蘭:コナン君、どこ行くの?
毛利小五郎:蘭、犬を追うぞ!
コナン:煙突と言えば、工場(こうじょう)か銭湯(せんとう)、この近辺で煙突の見える学校は五ヶ所! … 違う!違う!ここでもない! … くそ、全部外(ぜんぶはず)れた。煙突の見える学校はもう残ってない。やっぱりこの辺りにはいないのか?待ってよ、もしかしたら…これだ!このビルを横から見て煙突に間違えたんだ。この近辺で、このビルが煙突のように見る学校は…二ツ橋中学。金は百神井(ひゃくじい)公園のベンチに置け、受け取ったら、娘を返してやる。
ノート:外れる:当たらない
谷さん:もう一度晶子の声を…
誘拐犯:後でゆっくり聞け! … 商談(しょうだん)は成立した。つまり、お前の役目(やくめ)は終わったってことだ。
ノート:役目:役として務むべきこと。
コナン:待って!
誘拐犯:だれだ?どこにいる?
コナン:ここだ! … もう大丈夫だよ。
谷晶子:あなたは誰?
コナン:工藤新一…やじゃなくて、江戸川コナン、探偵さ。
谷晶子:探偵さん?
誘拐犯:なめんなよ、くそがき…
ノート:なめんなよ:Don’t make fun of me!
コナン:くそ、体が小さくなったせいで、力が全然でない…これならどうだ…だめだ!キック力までなくなっちまってる!小さくなったこの体じゃ、犯人を見つけても捕(つか)まえることもやっつけることもできね。 
ノート:やっつける:相手を打(う)ち負(ま)かす。
誘拐犯:遊びは終わりだ。やってやろうか…
谷晶子:辞めて!
コナン:やられる! … 蘭! すげー!
毛利蘭:もう大丈夫よ!
コナン:よくここが分かったね。
毛利蘭:コナン君を追ってきたから、ジャンボがここから飛び出してきたの。
谷晶子:ジャンボ!
毛利小五郎:お前が犯人だな!誘拐犯は名探偵毛利小五郎が滅し取ったり…
コナン:まったく!
谷晶子:この誘拐事件を考えたのが晶子なの。
谷さん:なんだって?
谷晶子:パパは仕事ばかりで、晶子にかまってくれないから。麻生さんに手伝ってもらって、誘拐事件を起こしたの。パパの会社は休みになれば、一緒に遊んでもらえると思ったの。
毛利小五郎:なるほど。最初の誘拐は狂言(きょうげん)だったというわけか。
谷さん:いくら娘に頼まれたとはいえ、あなたのやったことは許しがたい…そうだな、麻生?
麻生さん:はい。
谷さん:罰(ばつ)として、明日から一週間の旅行を手配しろ。場所は晶子が行きたがっていたオーストラリアだ。
麻生さん:旦那様!
谷さん:もちろん晶子とワシの二人分だ。 … 犬を放(はな)して、娘の居場所をつきとめるとはさすが名探偵ですな。
毛利小五郎:いや、すべて私の経験の賜物(たまもの)ですよ。
ノート:賜物:よい事や試練など結果与えられた成果。
コナン:見つけたのは俺なんだ。よくいうよ。
谷さん:では、このお礼はまだ後日(ごじつ)…
毛利小五郎:はい、はい、待ってますよ。
谷晶子:ありがとう、探偵さん。
毛利蘭:探偵さん?
コナン:いや、僕じゃなくて、おじさんのことだよ。きっと。
毛利蘭:ね、お父さん。この子のことだけど、阿笠博士がうちで扱ってくれないかって?
… だめ、やっぱり?
毛利小五郎:いいぞ、いいぞ、こいつが来たとたんに、仕事が来て、うまく解決できたんだ。こいつが福の神かも知れん。しばらくといわず、俺の息子になれ…
コナン:転校して来た江戸川コナンです。よろしく! また小学校から通うか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-2-21 21:54:59 | 显示全部楼层
英语也有整理,也适当发一点吧.
第一回 第一部分
Master: Come on, inspector Megure, how long are you going to detain my guests? I don’t have time for these investigations. Moreover, you have no evidence.
Note: moreover: そのうえ、さらに。
Inspector Megure: Ok, ok! Sir, no matter how much you complain, the deceased was one of your dinner party guests. Manager Yamazaki from the Yatsubisi Bank was killed here, could you bear with us for just a little longer.
Note: the deceased: 死亡者。
Master: Are you implying that the murder is still here?
Mr. Kudou: That’s right. The crime took place in a sealed room that was locked from inside. The murderer entered through the balcony from an adjacent window, and escaped the same way. The ground below the balcony had no traces, and based on that, this crime must have been committed by someone here.
Master: It’s impossible. There must be at least a 10 meter gap from the window to the balcony, how can anyone jump across that?
Mr. Kudou: If someone makes use of the roof’s eaves, then the distance to the balcony is not more than 2 meters!
Master: Humph! That’s a naïve deduction! Then, how could the person leave? If the gap is 2 meters, and the eaves are 10 cm wide, how does anyone safely return?
Mr. Kudou: When the murderer left the first room, he fixed an end of a rope there. When leaving the second room, he fixed the other end onto the balcony, and then climbed back.
Inspector Megure: In that case, how does the person untie the rope on the balcony?
Mr. Kudou: That’s simple, Inspector Megure. That end of the rope would have a rod attached to it… and it would hold between the balcony’s posts due to a constant tension in the rope, so with a little bit of slack… it can be removed. Could you go to the balcony and check? You should find some marks on the spot where the rod was held.
Note: rod: (金属また木製(もくせい)の細くてまっすぐな) 棒   slack: make (a rope etc.) less tight or tense
Inspector Megure: But… why would Yamazaki wait in a locked room? I’m afraid that the murderer told him that he had some important information, and instructed him to lock the door from the inside and wait.
Master: That’s enough! You are straying from the point! Who killed my best friend Mr. Yamazaki?!
Note: stray: deviate from a direct course or leave a subject
Mr. Kudou: Only a person who knows the layout of the house could have done it… and during that time… could go wherever he wanted, and no one would suspect him… He is …
Inspector Megure: He is …?
Mr. Kudou: It’s you, Sir!
Master: What kind of joke is this? First of all, my leg still hasn’t …
Mr. Kudou: There is always only one truth …
Maid: Master, your leg?
Master: Crap!
Mr. Kudou: Your leg had already healed three months ago. Isn’t that so, Inspector Megure?
Inspector Megure: Stop acting! Your doctor has already told us everything. Also, we have uncovered everything. You and Yamazaki performed secret money transactions.
Mr. Kudou: Still trying to escape? Goal!
Inspector Megure: Oh, you’ve helped me out again, Kudou-kun! It’s like this every time, sorry about that …
Mr. Kudou: No, no, if there is any difficult case, just come and find me, the Great detective- Kudou Shinichi.
Roller coaster murder case
Mr. Kudou: What wad that? Can’t you be a bit quieter, Professor Agasa?
Professor Agasa: Oh, I just wanted to wake you up. How was that? Isn’t it better than an alarm clock? This is quite a large book collection here. Ah, since your dad has read all of these books, it’s no surprise that he is a world famous mystery writer.
Mr. Kudou: Stay still, Professor!
Professor Agasa: Oh, sorry about that.
Mr. Kudou: What was that morning experiment about?
Professor Agasa: I’ll tell you, but you can’t tell anyone else! This is a secret between you and me. This device is a prototype rocket pack for humans. If it works, traffic problems will be solved. And I’ll become rich! Ha ha ha …
Mr. Kudou: But it doesn’t work…
Mr. Mouri: Damn that kid…
Mouri Ran: Try to control yourself, Dad. It’s all because he uses the role of a ‘high school student’ to be a detective… That my business has gone.
Mouri Ran: You can’t help it… Shinichi is just really good!
Mr. Mouri: But I need to make a living.
Mouri Ran: I’m going to…
Mr. Mouri: Go wherever you want!
TV: The Great detective Kudou Shinichi has been dubbed The Sherlock Holmes of 90’s. The savior of the Japanese Police!
Note: dub: give somebody a nickname
Girl A: It’s Kudou Shinichi! How handsome!
Girl B: I want to write him a love letter!
Mouri Ran: What are you doing? Looking like an idiot by laughing for no reason.
Kudou Shinichi: Are you angry for something, Ran?
Mouri Ran: No, it’s just that thanks to you, my dad’s business has gone down a lot. I’m a little uncomfortable.
Kudou Shinichi: Don’t blame me for your dad’s lack of work. It’s only because he doesn’t has enough skill…
Mouri Ran: So… like I said… I’m not angry.
Kudou Shinichi: No wander you are the captain of the Karate team.
Mouri Ran: If you didn’t quit the football team, you would’ve been a hero on the national team by now.
Kudou Shinichi: I only play football for the physical exercise, which is essential for a detective. Just like Holmes—he enjoyed fencing.
Mouri Ran: That’s only in a story.
Kudou Shinichi: But… he is a famous detective that everybody knows. He is amazing! No matter what the situation is, he remains calm. He has the knowledge and principle. His sharp observations and his keen deductions are first-class. His violin skill is also brilliant and matches that of a professional. Written by Sir Arthur Conan Doyle, a novelist, Sherlock Holmes is the world’s best detective.
Note: keen: (of mind) quick to understand
Mouri Ran: If you like it so much, why don’t you become a mystery writer, like your dad?
Kudou Shinichi: I don’t want to write about a detective, I want to be a detective. To become the Sherlock Holmes of 90’s. The feeling of forcing a criminal into a corner… it’s really exciting! You only need to be a detective once… then you’ll know how it feels. Look! These are all letters written by detective fans. See how popular detectives are!
Mouri Ran: But your mind is probably full of girls, why don’t you be serious with just one?
Kudou Shinichi: Serious with just one?
Mouri Ran: Why are you staring at me?
Kudou Shinichi: Err… nothing… Hurry up, otherwise we’ll be late.
Mouri Ran: Ah, wait! Tomorrow’s promise, don’t you remember?
Kudou Shinichi: Promise?
Mouri Ran: Didn’t we agree that if I won the Karate championships, you’d take me the tropical land? Pervert.
Note: pervert: 変態(へんたい)
Kudou Shinichi: I remember.
Yosida Ayumi: That was really fun!
Tsuburaya Mitsuhiko: It’s definitely not good for the heart!
Kojima Genta: We should go home.
Yosida Ayumi: Genta-kun, you look so strong but you are so fragile. But a ride on the Mystery Coaster should be OK, right?
Tsuburaya Mitsuhiko: Ayumi-chan, we only have enough money for the return fare home.
Yosida Ayumi: No problem, no problem, just leave it to me.
Mouri Ran: Look, Shinichi, There are still spaces on the Mystery Coaster. Let’s go!
Kudou Shinichi: Those kids want to sneak in for a free ride. Kids nowadays… Talking about the amazing skills of Holmes… When he first met his assistant Watson, with only a handshake, he knew that Watson had been a military doctor in Afghan, just like this…
Hitomi: Eh?
Kudou Shinichi: You’re a well-trained gymnast, right?
Hitomi: How did you know?
Hitomi’s friend: Is he your friend, Hitomi?
Kudou Shinichi: It’s because the blisters on her hand. When a woman has a lot of blisters on her hand, then she must have been constantly gripping metal bars or something similar.
Note: blister: 水疱(すいほう)  grip: つかむ(握る)こと
Mouri Ran: But… you’d get blisters when playing tennis too.
Kudou Shinichi: Well, the truth is, a while ago, when the wind blew up her skirt, I accidently saw it. People who have to practice on parallel bars would have strange bruises on their thighs.
Note: thigh: もも、大腿(だいたい)
Mouri Ran: You already knew it from the start. That’s just cheating! How long are you going to hold her hand?
Kudou Shinichi: Oh, right.
Kishida: Hey, you separated us from our friends.
Kudou Shinichi: Are you friends? If so… shall we give our places to you?
Hitomi: No, it doesn’t matter.
Hitomi’s friend: We shouldn’t bother Aiko and Kishida-kun.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-2-21 22:00:03 | 显示全部楼层
英语也整理了一些,一起发上来吧
第一回 第一部分
Master: Come on, inspector Megure, how long are you going to detain my guests? I don’t have time for these investigations. Moreover, you have no evidence.
Note: moreover: そのうえ、さらに。
Inspector Megure: Ok, ok! Sir, no matter how much you complain, the deceased was one of your dinner party guests. Manager Yamazaki from the Yatsubisi Bank was killed here, could you bear with us for just a little longer.
Note: the deceased: 死亡者。
Master: Are you implying that the murder is still here?
Mr. Kudou: That’s right. The crime took place in a sealed room that was locked from inside. The murderer entered through the balcony from an adjacent window, and escaped the same way. The ground below the balcony had no traces, and based on that, this crime must have been committed by someone here.
Master: It’s impossible. There must be at least a 10 meter gap from the window to the balcony, how can anyone jump across that?
Mr. Kudou: If someone makes use of the roof’s eaves, then the distance to the balcony is not more than 2 meters!
Master: Humph! That’s a naïve deduction! Then, how could the person leave? If the gap is 2 meters, and the eaves are 10 cm wide, how does anyone safely return?
Mr. Kudou: When the murderer left the first room, he fixed an end of a rope there. When leaving the second room, he fixed the other end onto the balcony, and then climbed back.
Inspector Megure: In that case, how does the person untie the rope on the balcony?
Mr. Kudou: That’s simple, Inspector Megure. That end of the rope would have a rod attached to it… and it would hold between the balcony’s posts due to a constant tension in the rope, so with a little bit of slack… it can be removed. Could you go to the balcony and check? You should find some marks on the spot where the rod was held.
Note: rod: (金属また木製(もくせい)の細くてまっすぐな) 棒   slack: make (a rope etc.) less tight or tense
Inspector Megure: But… why would Yamazaki wait in a locked room? I’m afraid that the murderer told him that he had some important information, and instructed him to lock the door from the inside and wait.
Master: That’s enough! You are straying from the point! Who killed my best friend Mr. Yamazaki?!
Note: stray: deviate from a direct course or leave a subject
Mr. Kudou: Only a person who knows the layout of the house could have done it… and during that time… could go wherever he wanted, and no one would suspect him… He is …
Inspector Megure: He is …?
Mr. Kudou: It’s you, Sir!
Master: What kind of joke is this? First of all, my leg still hasn’t …
Mr. Kudou: There is always only one truth …
Maid: Master, your leg?
Master: Crap!
Mr. Kudou: Your leg had already healed three months ago. Isn’t that so, Inspector Megure?
Inspector Megure: Stop acting! Your doctor has already told us everything. Also, we have uncovered everything. You and Yamazaki performed secret money transactions.
Mr. Kudou: Still trying to escape? Goal!
Inspector Megure: Oh, you’ve helped me out again, Kudou-kun! It’s like this every time, sorry about that …
Mr. Kudou: No, no, if there is any difficult case, just come and find me, the Great detective- Kudou Shinichi.
Roller coaster murder case
Mr. Kudou: What wad that? Can’t you be a bit quieter, Professor Agasa?
Professor Agasa: Oh, I just wanted to wake you up. How was that? Isn’t it better than an alarm clock? This is quite a large book collection here. Ah, since your dad has read all of these books, it’s no surprise that he is a world famous mystery writer.
Mr. Kudou: Stay still, Professor!
Professor Agasa: Oh, sorry about that.
Mr. Kudou: What was that morning experiment about?
Professor Agasa: I’ll tell you, but you can’t tell anyone else! This is a secret between you and me. This device is a prototype rocket pack for humans. If it works, traffic problems will be solved. And I’ll become rich! Ha ha ha …
Mr. Kudou: But it doesn’t work…
Mr. Mouri: Damn that kid…
Mouri Ran: Try to control yourself, Dad. It’s all because he uses the role of a ‘high school student’ to be a detective… That my business has gone.
Mouri Ran: You can’t help it… Shinichi is just really good!
Mr. Mouri: But I need to make a living.
Mouri Ran: I’m going to…
Mr. Mouri: Go wherever you want!
TV: The Great detective Kudou Shinichi has been dubbed The Sherlock Holmes of 90’s. The savior of the Japanese Police!
Note: dub: give somebody a nickname
Girl A: It’s Kudou Shinichi! How handsome!
Girl B: I want to write him a love letter!
Mouri Ran: What are you doing? Looking like an idiot by laughing for no reason.
Kudou Shinichi: Are you angry for something, Ran?
Mouri Ran: No, it’s just that thanks to you, my dad’s business has gone down a lot. I’m a little uncomfortable.
Kudou Shinichi: Don’t blame me for your dad’s lack of work. It’s only because he doesn’t has enough skill…
Mouri Ran: So… like I said… I’m not angry.
Kudou Shinichi: No wander you are the captain of the Karate team.
Mouri Ran: If you didn’t quit the football team, you would’ve been a hero on the national team by now.
Kudou Shinichi: I only play football for the physical exercise, which is essential for a detective. Just like Holmes—he enjoyed fencing.
Mouri Ran: That’s only in a story.
Kudou Shinichi: But… he is a famous detective that everybody knows. He is amazing! No matter what the situation is, he remains calm. He has the knowledge and principle. His sharp observations and his keen deductions are first-class. His violin skill is also brilliant and matches that of a professional. Written by Sir Arthur Conan Doyle, a novelist, Sherlock Holmes is the world’s best detective.
Note: keen: (of mind) quick to understand
Mouri Ran: If you like it so much, why don’t you become a mystery writer, like your dad?
Kudou Shinichi: I don’t want to write about a detective, I want to be a detective. To become the Sherlock Holmes of 90’s. The feeling of forcing a criminal into a corner… it’s really exciting! You only need to be a detective once… then you’ll know how it feels. Look! These are all letters written by detective fans. See how popular detectives are!
Mouri Ran: But your mind is probably full of girls, why don’t you be serious with just one?
Kudou Shinichi: Serious with just one?
Mouri Ran: Why are you staring at me?
Kudou Shinichi: Err… nothing… Hurry up, otherwise we’ll be late.
Mouri Ran: Ah, wait! Tomorrow’s promise, don’t you remember?
Kudou Shinichi: Promise?
Mouri Ran: Didn’t we agree that if I won the Karate championships, you’d take me the tropical land? Pervert.
Note: pervert: 変態(へんたい)
Kudou Shinichi: I remember.
Yosida Ayumi: That was really fun!
Tsuburaya Mitsuhiko: It’s definitely not good for the heart!
Kojima Genta: We should go home.
Yosida Ayumi: Genta-kun, you look so strong but you are so fragile. But a ride on the Mystery Coaster should be OK, right?
Tsuburaya Mitsuhiko: Ayumi-chan, we only have enough money for the return fare home.
Yosida Ayumi: No problem, no problem, just leave it to me.
Mouri Ran: Look, Shinichi, There are still spaces on the Mystery Coaster. Let’s go!
Kudou Shinichi: Those kids want to sneak in for a free ride. Kids nowadays… Talking about the amazing skills of Holmes… When he first met his assistant Watson, with only a handshake, he knew that Watson had been a military doctor in Afghan, just like this…
Hitomi: Eh?
Kudou Shinichi: You’re a well-trained gymnast, right?
Hitomi: How did you know?
Hitomi’s friend: Is he your friend, Hitomi?
Kudou Shinichi: It’s because the blisters on her hand. When a woman has a lot of blisters on her hand, then she must have been constantly gripping metal bars or something similar.
Note: blister: 水疱(すいほう)  grip: つかむ(握る)こと
Mouri Ran: But… you’d get blisters when playing tennis too.
Kudou Shinichi: Well, the truth is, a while ago, when the wind blew up her skirt, I accidently saw it. People who have to practice on parallel bars would have strange bruises on their thighs.
Note: thigh: もも、大腿(だいたい)
Mouri Ran: You already knew it from the start. That’s just cheating! How long are you going to hold her hand?
Kudou Shinichi: Oh, right.
Kishida: Hey, you separated us from our friends.
Kudou Shinichi: Are you friends? If so… shall we give our places to you?
Hitomi: No, it doesn’t matter.
Hitomi’s friend: We shouldn’t bother Aiko and Kishida-kun.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 04:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表