咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 988|回复: 2

[翻译问题] 仮面をキラリと光らせて、夫は凶悪な武器を手にとり、じっと眺めた。应该怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2014-3-6 16:38:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
第一个逗号之后是说丈夫一动不动的凝视着手里凶恶的武器。我猜测手にとり和じっと眺める是并列关系。
但是第一个逗号跟后面的部分是什么关系?怎么翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-7 09:35:10 | 显示全部楼层
假面上闪过一阵亮光,丈夫手握凶器,凝目直视。

(不是看凶器,应该是在看他手中凶器所指之人)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-7 15:50:06 | 显示全部楼层
这样可以理解了。感谢回答。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-6 10:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表