咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1469|回复: 1

[翻译问题] 前項の場合において、甲の注意義務は自己の物に対するのと同一の注意義務。。准确翻译

[复制链接]
发表于 2014-7-10 00:19:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
合同中出现的:
前項の場合において、甲の注意義務は自己の物に対するのと同一の注意義務に軽減され、甲に生じた損害は乙がその賠償義務を負い、製品の危険負担は乙に帰属するものとする。

我翻译成了“在前项情况下,对甲的注意义务被降低成等同于对自己物品的注意义务,甲所产生的损害乙负有赔偿义务,产品的风险由乙承担。”

这样翻译对吗?是甲的注意义务还是对甲的注意义务?
回复

使用道具 举报

发表于 2014-8-20 10:50:45 | 显示全部楼层
注意義務 duty of care
注意義務
注意義務(ちゅういぎむ)とはある行為をする際に一定の注意を払う義務をいう
特定の行為を行ったことあるいは行わなかったことが一般的な用語法で不注意柿あった場合に巿谰が法律上の責任を負うことに結びつくためには叿牟対象者が注意義務を負っていたかどうかが問題とされる
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-27 22:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表