|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 ( H$ j& X# { q9 }, ^( ] C& K+ E
2 i3 N, g: ^" O/ Z8 o' a4 q7 b在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
5 d$ s! o7 F4 m* X: E, g( ~首先从词义和例句上给大家讲解。
, B" `1 B/ E& D, B' O( L5 s( `4 O# m
1.「すぐ」:马上,立刻。3 M6 l6 O; P* F5 s2 U
( z1 k/ \: n/ d+ X6 I●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
' l: J7 R1 J, k4 {3 Z9 B7 {& M
" y$ p" | z& a! z4 r●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。 \& M3 H3 p6 A1 t* p! Z
* l' I; I. V/ D2 O$ a5 G! B
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
2 k0 ^) @5 J; c; F" O0 k+ v9 p8 Z C! \+ X
2.「さっそく」:马上,立刻。
' e2 e7 P7 ^- |+ `9 }+ `9 {: z# T5 o @5 H9 W: F
●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。, j9 C* V* U8 Z' H- n
' y" F3 T5 W# H' {6 M" w' M
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。
. `, T% ~8 g- O; B; e- U
! a5 }& ~) @5 I●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。. P: L, j! A0 G5 h3 U0 R
% v- u5 Y% L; Q8 T% u3.「直ちに」:马上,立刻。$ U7 \3 p* V9 j2 V
, Y; V# @9 ^/ [& x; ^
●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。7 g5 X& y* v0 W- ], g) m- m+ J
2 y' S% Z; L/ c7 U- ?' d, _+ V●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。 M1 f* F& j8 F* W0 j
8 P6 g+ L2 p7 G: u1 P
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。* x- t5 W. D2 z& n
# G$ q+ a% [! H7 @' |+ O! X4.「急に」:突然,忽然。( ]* x9 W8 [6 G* n2 t
4 `5 i2 C5 h! s% k! D% M% s0 } |
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
* Y. d% i* m! {7 z b
4 H* b: t3 F- ^9 V- l●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
& u2 H* y: P) }5 \* \. u' b
$ v* e9 y: B: g+ R& y●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
3 J+ Y* L7 M6 D3 I' l
, Y/ B+ Y+ {0 E2 |5 w4 |$ o/ u% {5.「突然」:突然
! {9 g4 `8 j1 C) _- Y9 ?6 n( u( ^2 r6 \- c& `; g: q
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
6 [* T/ L7 ?0 c$ s) |! \
D3 T' \1 }% S c●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。/ M, o/ s- ^& d- C( D" L; B
/ k; {* p; J y9 N) R7 X& [- B
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
2 c+ I( O! u5 x
0 c$ L4 E! X7 g1 \) p0 u7 z4 `6.「いきなり」:突然,冷不防。' D0 }7 R1 h) n# z/ ]1 e
. x' J1 C3 s7 v/ K* z/ U3 T●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
7 _$ s- y t8 [2 b& |; o, s7 ]
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
$ a# b" A; |0 Y' u" Q
9 W- M3 `, S; r●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。( x/ o6 m" c Q8 s$ M$ X( Q4 n
( Z6 @4 q& m$ Z# _* ~
用法的区别:7 r& t# ]6 j5 O5 H) r6 b! P' s7 L
5 i+ s" t4 {. E2 V# w T
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:
6 n; a9 B" a3 W- U1 u5 h9 V6 x; \ a6 R m% s4 d2 S/ T
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。. T: f7 f8 q# L
1 B5 O) g0 `! E5 ~! p- D- E( h
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
7 F' w. ^9 G: @* N
9 A0 B/ l$ Z7 x3 A: |% |# s「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
1 l8 ~4 D! y: U ^0 I) Q# g" V/ b4 \" _1 b9 J9 N1 ? F$ ^
还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。& A' j M: a. y3 H$ F) A: |5 a
/ }5 F& F7 w6 [* h
2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于: O; }& z: h7 N8 O% N( r
( [) q0 f( i4 o3 l `
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。
! S7 ?( g( q5 G( N2 E. l# G# O3 i2 d5 d+ d: C% F! k/ Q* q
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
3 N( O# e! K/ Z' M# s
9 L/ u0 F7 U0 i/ C: S「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
) o1 p: Y4 h4 K, x& j' w8 v+ j8 @+ J0 E0 T j& w' \
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
! L. y# c4 r9 B( p! x! o' ~% G# K Y# G _' Y, m6 K
● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|