|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 / e7 p; t: j* T- x" P
; n; a' ]* j0 J在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
* a8 K3 n7 I" e, |9 W5 B0 M/ ~3 {1 y首先从词义和例句上给大家讲解。/ H- q8 s" {: K* Y7 X ~; g3 F; \
' }8 c! a! {0 b+ W% J
1.「すぐ」:马上,立刻。- z$ J* u# Z2 ]" p
$ P/ D1 e1 o& D) w4 a6 Q. ]●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。. x( {( s" @" Y3 x7 I
+ @3 x3 L% G' l! j6 X: w- o% x
●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
; z' g* O3 X0 }' t5 {$ G
1 z5 a$ s w1 z. H●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。0 a4 k1 O$ q$ d9 }
9 U m3 g. y H/ g: E
2.「さっそく」:马上,立刻。* x( o: \" Y0 |9 K- W- ?
4 @' Q$ O8 r! b% q7 }' q% v●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
* Q. b) i- i4 e" Y6 |# A% q. F9 q/ R' |, R
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。
; _. K+ a* T# G
" _/ ?1 T8 @+ o+ @0 V●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
) i1 R/ m2 W7 S8 T# }8 e% U& c; ^ W7 Z7 i! C( ]3 E
3.「直ちに」:马上,立刻。
( Z' m$ a# t) z0 a3 y, ?
B8 c9 v4 b7 ~& v●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。
2 a3 B; t; G# r7 p7 V9 C7 }1 t
. B. Q+ v* i. I8 D) G7 A; [; R●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。+ e8 b7 I. D+ W% y1 K- e
7 \$ }% i' U4 [; M: C: T●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。, k2 d' ~. w) B9 S
6 C4 R' m( s- r
4.「急に」:突然,忽然。
: b. [% [! P0 O( K$ b% K {% s4 U2 F$ y& w
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
5 N. h# O7 ~; g4 ?
# A/ c9 j4 k$ b b+ T/ I●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
+ j- @8 v* x2 N4 X0 a8 k* `: {/ m- a
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
# a6 p9 R. ~ a9 x* z
, Q6 ~1 b# I' Z$ r2 }) o) a5.「突然」:突然
* u) g: {1 G: O; K) t7 {
/ I, Z- I$ H5 T8 o+ e z$ r0 A) w$ ^●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
: ]5 U# z. ~. y# Z) h- X. Y: d, y1 j- Z6 h( j2 f
●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。; i6 Z: C. b) A+ c" u0 p) Q5 o
' n) |) w9 L) s●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
4 B) C) j% {# T& Q& j9 b
# ^4 z" r, S# j4 Z8 @6.「いきなり」:突然,冷不防。
: d5 U. Z+ R, n9 V) o% B' |" h& t+ H9 f$ `9 [* ^$ J Y
●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。0 c$ b9 J! S: H" j* F( v, h4 R* y
# a5 y, `# i- X●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。6 f8 e4 z5 q4 A+ ^/ P
8 Y2 u% Z9 \, ^, o# b●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。
; G/ a# |: _5 s) c; {& J, Q; X
1 e3 I& |& f8 a2 _5 q用法的区别:, e! v' Z. P0 D
5 C7 p r7 m2 Y8 y7 L
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:9 q; F m8 P; q1 M
/ l2 M& E. m5 [' ~0 O「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
/ X4 X0 U) @( T2 l: v5 T7 X0 U( C/ D4 V( p3 g5 i
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
# J- G& g4 o/ U7 a" D. o. V, b6 G+ \" l% u7 P
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。6 c; z* Q/ g. j- g" i c
% ~8 n( i! Z, {4 P5 c2 s还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。0 k* p$ \6 X6 g! D+ b) T
; W, s2 t% G# A* S T( q, w% o d: \
2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
7 ?/ \4 Z6 G( f4 z7 e$ u( p6 N
' E, b o7 R$ B/ n% L& A「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。& J& K& s8 H* l
A( M% n; I" J& l「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。1 e' i( d' w- K+ K- p9 J, ~
( _; e) {7 i' J
「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。 U* E7 f0 d% v) _
+ s `/ [* `$ r/ q5 F1 t6 o9 E
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
6 Z+ g/ m! K5 a7 q# O1 ]9 d; y
& l5 N# J* w) q2 v4 d: A% R● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|