咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 809|回复: 8

不好意思,又打扰了,有个ノ-ル不太明白,可以帮忙译下吗

[复制链接]
发表于 2004-4-15 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
申し訳ございません

今回御見積頂きました物件は弊社自体 受注できませんでした

台湾、韓国の成形メーカーがコンペチターで多分どちらも金型は中国と思われます

今回の物件で言いますと、日本(名古屋港)着価格で最低でも、日本円で1,500万以

下にならないと勝負に勝てないと言う状況でした

次回、又 新しい物件がでればご相談させて頂きますので宜しくお願い致します

回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-15 23:00:00 | 显示全部楼层
译文如下:



不好意思。

关于这次得到贵公司报价的项目,我公司自己也没能接到订货。

台湾和韩国的成型件厂商是我们的竞争对手,可能他们都是在中国开的金属模。

这次的项目,如果不能做到名古屋到岸价最低在1500万日元以下的话,是不能在价格战中胜出的。

下次如有新的项目,会再次和贵公司商谈,请多关照。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-4-15 23:00:00 | 显示全部楼层
我的日语要学的真的 太多了,自己感到很惭愧。谢谢版主的帮助,我会努力学好日语的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-4-15 23:00:00 | 显示全部楼层
还想问一下,如果像这样一封很正式,礼貌的メ-ル我应该怎么回复才礼貌呢,拜托版主。(这个人是我们在日本的客户)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-15 23:00:00 | 显示全部楼层
下面引用由とうらい发表的内容:

申し訳ございません
今回御見積頂きました物件は弊社自体 受注できませんでした
台湾、韓国の成形メーカーがコンペチターで多分どちらも金型は中国と思われます
今回の物件で言いますと、日本(名古屋港)...

给你个简单点的版本。

メールいただき有難うございます。
今回の物件について分かりました。価格においての厳しさも良く理解しております。
今後新規物件がありましたら是非協力させていただきたいと思いますので宜しくお願い致します。
今後とも宜しくお願い致します。

如果你想写点别的,也可以再加。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-4-15 23:00:00 | 显示全部楼层
本当にありがとうございます,今後とも宜しくお願い致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-4-15 23:00:00 | 显示全部楼层
我还有个以前的ノ-ル,你可以帮我看下吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-4-15 23:00:00 | 显示全部楼层
我还有个以前的ノ-ル,你可以帮忙再看一下吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-16 23:00:00 | 显示全部楼层
太厉害了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 16:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表